四川新闻网首页
四川 | 原创| 国内| 国际| 娱乐| 体育| 女性| 图片| 太阳鸟时评| 市州联播| 财经| 汽车| 房产| 旅游| 居家| 教育| 法制| 健康| 食品| 天府新区| 慢耍四川
您当前的位置:四川新闻  >  本网原创

永定县学会纹绣技术全套纹绣视频教程大全分享飞度技术医院大全扎赉特旗韩式半永久眉培训学校

2017年10月23日 10:42:23
来源:四川新闻网
度排名快速问医生

陆河半永久化妆去哪里学A rare riot here, staged by hundreds of workers from South Asia, is reviving public concern about the socioeconomic impact and sustainability of Singapore#39;s heavy reliance on overseas labor.来自南亚的数百名劳工在新加坡掀起一场罕见的骚乱,再度引发了公众对新加坡过度依赖外籍劳动所带来的社会经济影响及其可持续性的关注。Sunday#39;s incident in Singapore#39;s Little India district-a popular weekend hangout for South Asian expatriates and migrant workers-ended a riot-free period extending more than four decades and has blotted the city-state#39;s image as one of Asia#39;s safest countries. Analysts and labor activists say the unrest points to a growing challenge for policy makers trying to maintain social cohesion and curb antiforeigner sentiment amid festering tensions among its large migrant workforce.周日发生在新加坡“小印度”区的这起事件不仅终结了新加坡40余年无骚乱的历史,也给这座城市国家作为亚洲最安全国家之一的形象抹了黑。“小印度”是新加坡南亚侨民和外籍劳工周末的聚集地。分析人士和劳工维权人士说,新加坡有大量外籍劳工,不同民族之间的紧张情绪不断加剧,这场骚乱凸现出新加坡决策者在试图维护社会凝聚力和抑制排外情绪方面所面临的日益严峻的挑战。Police and eyewitnesses say the riot started at about 9:30 p.m. after a bus hit and killed a 33-year-old Indian man. South Asian workers at the scene reacted by attacking the bus with sticks, stones and garbage bins, and later assaulted arriving police officers and paramedics, TV footage showed.警方和目击人说,骚乱始于周日晚上9点30分左右,当时,一辆巴士撞死一名33岁的印度男子。电视画面显示,南亚外籍劳工在事故现场用棍棒、石块和垃圾桶袭击那辆巴士,随后又攻击了闻讯赶来的警察和医务人员。The violence was quelled by 11 p.m. by about 300 police officers-but not before injuries were inflicted on at least 39 law-enforcement and emergency-services personnel, as well as the driver and conductor aboard the bus in the accident. Dozens of police, emergency-services and privately owned vehicles were damaged, including five vehicles that were burned.在大约300名警察的帮助下,骚乱于当晚11点前平息,但至少有39名执法人员和紧急务人员以及肇事巴士的司机和售票员受了伤。警方、紧急务机构和私人拥有的几十辆车受损,其中五辆车被烧毁。Public violence is virtually unheard of in Singapore, where public assembly is strictly regulated. But #39;incidents like this were, in a sense, waiting to happen,#39; especially given the dense weekend crowds in Little India numbering in the thousands, said Hui Weng Tat, an economic professor at the Lee Kuan Yew School of Public Policy. Some migrants#39; resentment against perceived discrimination and poor working conditions could have contributed to the outburst, Mr. Hui said, adding that policy makers may need to consider improving migrant pay and treatment.公开暴力行为在新加坡几乎可说是闻所未闻,民众集会在新加坡受到严格控制。但新加坡国立大学李光耀公共政策学院(Lee Kuan Yew School of Public Policy)经济学教授Hui Weng Tat说,从某种程度上讲,像这样的事件是一定会发生的,特别是考虑到“小印度”周末会有成千上万的人聚在那里。他说,一些外籍劳工对所谓的歧视和恶劣工作条件不满,可能是导致这场骚乱的原因之一。他还说,决策者或许应该考虑提高外籍劳工的薪资和待遇。#39;The workers who have been arrested in connection with the rioting incident are employed by different employers and housed in different locations. There is no basis to link their unlawful behavior to workplace issues,#39; Singapore#39;s Manpower Ministry said in response to queries. #39;In any case, whatever the cause, no one is above the law.#39;新加坡人力部(Manpower Ministry)在回应外界询问时说,被逮捕的与骚乱事件有关的外籍劳工受雇于不同雇主,他们被关押在不同地点;没有据表明他们的不法行为与工作场所的问题有关;无论如何,没有人可以凌驾于法律之上。Police said they arrested 27 people-24 Indian nationals, two Bangladeshis and one Singapore permanent resident, ages 23 to 45-who haven#39;t been named. It wasn#39;t clear if and when the 27 may be charged, or whether they had received legal counsel. Authorities classified the violence as #39;rioting with dangerous weapons,#39; an offense that carries penalties including up to 10 years#39; jail, as well as caning. More arrests could follow, police said.警方说,他们已逮捕了27人,其中24人为印度籍,两人为孟加拉籍,一人是新加坡永久居民,年龄在23岁到45岁之间。这些人的名字尚未公开。不清楚这27人是否以及何时会被起诉,也不知他们是否得到了法律帮助。新加坡当局将这起事件定性为“持危险武器参与骚乱”,一旦被定罪,将面临最高10年监禁和鞭刑等惩罚。警方说,可能会有更多人被逮捕。Police arrested the bus driver in the accident-an unnamed 55-year-old Singaporean-and plan to charge the person with causing #39;death by a negligent act,#39; an offense punishable by up to two years#39; jail and fines. The driver couldn#39;t be reached for comment.肇事司机为55岁新加坡人,姓名不详,警方已将其逮捕,并准备以疏忽致死罪对其进行起诉,这项罪名最高可判两年监禁和罚款。记者未能立即联系到该巴士司机发表。In a statement Monday, Singapore Prime Minister Lee Hsien Loong said he ordered an inquiry into #39;an isolated incident caused by an unruly mob.#39; The probe will review factors behind the riot, including management of the incident by officials and how authorities oversee areas where foreign workers congregate, he said.新加坡总理李显龙周一在公告中称,他已下令调查这起由不法暴徒引起的孤立事件,并表示将彻查骚乱的起因,包括官员对这起事件的应对,以及政府部门对外籍劳工聚集区的管理方式。The riot has sparked concerns of further unrest amid the large foreign workforce, numbering about 1.3 million as of June, in this island state of 5.4 million people. Researchers say South Indians number in the hundreds of thousands here.截至6月底,新加坡外籍劳工已达到130万人左右,而新加坡总人口只有540万。骚乱事件发生后,人们担心庞大的外来劳工还可能引发更多动荡。研究人员称,新加坡有大量南印度劳工。Singapore has used liberal immigration policies in the past decade to fuel economic growth, boosting its population by 27% in the past decade. Amid concern that such a growth model wasn#39;t sustainable, the government has curbed inflows of foreigners over the past three to four years, hoping to assuage voters disgruntled by stagnant low-end wages, rising living costs and infrastructural strains, which many citizens blamed on high immigration.为了推动经济增长,新加坡过去10年实行了自由移民政策,使其人口增加了27%。由于担心这种增长模式难以为继,过去三、四年里新加坡政府限制了外来人口的流入,希望安抚选民的不满情绪。许多新加坡市民将低工资、高物价和基础设施紧张归咎于大量移民。Foreign workers have also increasingly bristled under the system. Some-particularly low-wage laborers in construction-have in recent years resorted to protests against alleged exploitation by employers, including an illegal strike last year by about 170 public-bus drivers hired from China, which ended a 26-year strike-free record for Singapore.而外籍劳工的怨气也在这一制度下不断加深。近年来,一些工资特别低的建筑工人已经组织抗议活动反对所谓的雇主压榨。去年,170名华裔公交司机举行非法罢工,结束了新加坡26年无罢工的历史。Prime Minister Lee sought to allay worries about the unrest. #39;The vast majority of foreign workers here obey our laws,#39; he said in his statement. #39;We must not let this bad incident tarnish our views of foreigner workers here.#39;李显龙试图缓解骚乱事件引发的忧虑。他在公告中称,大多数的外籍劳工是遵守新加坡法律的,绝不能让这起不好的事件抹黑新加坡人对外籍劳工的看法。Police have avoided drawing conclusions on the cause of the riot. Transport Minister Lui Tuck Yew suggested that alcohol might have been a factor, but labor activists countered that most low-wage foreigners can#39;t afford much alcohol.警方不愿给这起骚乱的原因下结论。新加坡交通部长吕德耀说,酒精可能是引发骚乱的一个因素。但劳工维权人士反驳说,多数低薪外籍劳工买不起太多酒。Police officials said they would #39;pay extra attention#39; to Little India, foreign-worker dormitories and other places of congregation.警方表示,他们将格外关注小印度、外籍劳工宿舍和其他聚集地。Singapore last experienced a major riot in 1969, when racially charged violence broke out between the city-state#39;s majority ethnic Chinese and minority Malay residents, leaving at least four dead and 80 injured.新加坡上一次骚乱发生在1969年,当时,占人口多数的华人和占人口少数的马来人之间爆发了一场种族暴力冲突,造成至少四人死亡,80人受伤。 /201312/268646田东县学习自学纹绣培训视频教程Taiwanese group Wintek, formerly a major supplier of touchscreens for Apple’s iPhone and iPad, has shuttered two plants in southern China and axed 7,000 jobs, leaving unpaid suppliers to chase debts of Rmb230m (m).台湾胜华科技(Wintek)关闭了中国南方的两家工厂,裁掉了7000员工,并亏欠供应商大约2.3亿元人民币(约合3700万美元)的账款。胜华科技曾是苹果(Apple) iPhone和iPad触摸屏的主要供应商之一。Armed police surrounded the plants in the city of Dongguan as workers collected final pay this week, while suppliers demonstrated in front of the factories. Wintek declined to comment.本周武警包围了这两家设在东莞的工厂。工人们聚集在厂门口讨要工资,供应商也上门来讨债。胜华科技拒绝置评。The company sought insolvency protection in October, filing in Taiwan for a restructuring of more than NT30bn (1m) in debts owed to local and mainland lenders and suppliers. Wintek reported a loss of NTbn for 2013 and a NTbn loss in the first half this year. The Taipei-listed company was once one of the main suppliers for Apple, but placed a bet that failed after Apple selected a rival touchscreen in late 2012.该公司10月在台湾提交了破产保护申请,希望重组超过300亿元新台币(合9.61亿美元)欠台湾和大陆及供应商的债务。胜华科技2013年亏损了100亿元新台币,今年上半年亏损了30亿元新台币。这家台北上市公司曾是苹果的主要供应商之一,但苹果在2012年底选择了竞争对手的触摸屏,致使其押注失败。The episode represents a cautionary tale for high-tech manufacturers in southern China who aspire to being an official Apple supplier.胜华科技的例子给有志成为苹果供应商的华南高科技制造企业敲响了警钟。While Wintek was the largest supplier of touchscreens for the iPhone 4, Apple switched to a different technology in 2012 for its iPhone 5, eliminating much of Apple’s need for Wintek’s technology.虽然该公司曾是iPhone 4最大的触摸屏供应商,但是苹果在2012年为iPhone 5选择了另一种技术,消除了苹果对胜华科技技术的大部分需求。In 2013, Apple then opted for film touch panels in its iPads, rather than the glass touch panels made by Wintek. Apple still lists a Wintek facility in Suzhou, near Shanghai, as a supplier, but not any of its Dongguan plants.2013年,苹果为iPad选择了薄膜触摸屏面板,而不是胜华科技生产的玻璃触摸屏面板。苹果仍将胜华科技设在苏州的一家工厂列为其供应商,但胜华的东莞工厂未被列入供应商名录。Jerry Chen from Shenzhen Laibao Hi-tech, another touchscreen maker, said, such incidents are common “although it did come a bit suddenly with Wintek”.另一家触摸屏制造商——深圳莱宝高科技公司(Shenzhen Laibao Hi-tech)的Jerry Chen表示,这种情况是常见的,“只是在胜华科技的案例中确实有些突然”。“It mostly has to do with the growing competition and lower margins. Before there used to be two to three companies sharing a single order and now there may be as many as 10,” he said.他表示:“这主要与竞争加剧和利润率下滑有关。以往的情况是两、三家公司分享一份订单,现在可能有多达10家厂商分享一份订单。”But he said the plant closures did not necessarily mean Wintek was obsolete, as it still made the leading technology in “on glass solution” (OGS) touchscreens.但他同时也指出,关闭工厂未必意味着胜华科技已经出局,因为它仍掌握着“单玻璃解决方案”(OGS)触摸屏领域的先进技术。Wintek’s shares were suspended in mid-November at NT.83.胜华科技的股票已于11月中旬停牌,最后的收盘价为1.83元新台币。 /201412/348634The first thing I noticed upon entering the lobby of the Yotel, a micro-hotel near Times Square in Manhattan, was the robot in the room. Behind a pane of glass stood a towering white mechanical arm, the kind you’d find on an assembly line. Its name, the hotel’s general manager ClaesLandberg tells me with an air of pride, is Yobot.一走进纽约曼哈顿时代广场附近的Yotel微型宾馆,首先映入眼帘的就是那台摆放在大厅中的机器人。在一扇玻璃后面,矗立着一个巨大的白色机械臂,有点像生产线使用的那种。宾馆总经理克莱斯#8226;兰德伯格带着一丝骄傲的神色对我说,它的名字叫做Yobot。“You ask the Yobot for a bin, you put your luggage in, and it puts it back in the bin. It gives you a receipt, you come back and scan it, put in the code, and it retrieves the luggage for you.” This process of storing luggage, a task previously reserved for front desk staff, takes the lumbering Yobot an excruciatingly long time. Is this really all it does? “We also use it for when we have holidays or anything,” Landberg says. “We dress it up.”“你向Yobot要一个储物箱,把你的行李放上去,它就会把行李放入储物箱,然后给你一张收据。返回时,你只需扫描一下这张数据,输入号码,它就会把行李取出来还给你。”动作迟缓的Yobot经过一段长得令人心焦的时间才做完这项原本是由前台员工完成的寄存行李流程。难道这就是Yobot所有的功能吗?兰德伯格表示:“碰到节假日,我们也会用到它。我们会把它打扮起来。”I watched a few puzzled guests poke at the Yobot’s touchscreen, and I wondered: Is this the future of hospitality? The industry has been slow to change in the face of technological advancements, aside from perhaps an e-mailed statement of charges or use of an iPad, and for good reason. How do you introduce technology without undermining the comfort and human relationships upon which hospitality is based?我看到有几个住客茫然地戳着Yobot的触屏,心里不禁想到:难道这就是酒店业的未来?面对科技的飞速发展,酒店业的反应一直是慢了半拍——除了用电子邮件发送扣费通知,新潮一点的酒店用上了iPad,当然他们采用这两种技术的理由也很充分。那么,我们如何在不损害酒店业赖以生存的舒适和人际关系的情况下,将科技引入这个行业中呢?One place this battle is playing out is the hotel front desk, which is beginning to resemble an airport check-in counter. At the Yotel, six kiosks greet guests upon arrival for check-in. “It takes about 60 seconds,” Landberg says. If you know how to use the thing, that is. Inevitably, some guests do not, which is when Yotel employees swoop in as technical support. “It’s not like we completely leave you alone,” Landberg reassures me. “We still have staff.” The kiosks are an effort to make the check-in experience more personal, he says. Let the machines do the busy work so staff can focus on the guest experience.酒店业与高科技融合的阵地之一是宾馆的前台,现在宾馆的前台已经有了开始模仿机场登机柜台的趋势。还是以Yotel为例,它的大厅里有6台自助登记终端机。兰德伯格表示:“整个过程只需要60秒”,前提是你知道怎么用这个东西。当然无可避免的是,有些顾客不知道怎么用,这时候Yotel的员工就会扮演技术持的角色。兰德伯格再次向我保道:“我们不会把顾客单独留在那儿,我们还是有员工在那里的。”他表示,使用这些终端机的目的,是为了让顾客在登记时获得更私人的感觉。另外把繁琐的手续工作交给机器,也有助于让员工专注地为客人提供更好的入住体验。Kevin Crawford, a traveling musician at the tail end of his Yotel stay, was dubious. “Check-in was a little over-complicated,” he says, leering at the kiosks with one eyebrow cocked. “There are always guys here to help, so I just wonder why don’t they just have the guys check you in?” The Yobot was fun, he says, but its sluggishness was “a bit ridiculous.”不过即将退房的旅行音乐家凯文#8226;克劳福德却不这么想。他皱着眉头看了一眼终端机:“登记有点过于复杂了,旁边倒是总有人帮你,所以我想,为什么不直接让那些人帮客人办理登记手续?”同时他表示,Yobot倒是挺有意思的,但它的动作迟缓得“有点可笑。”Starwood Hotels amp; Resorts, which owns almost 1,200 hotels across the globe, is also working to improve check-in. The luxury chain is testing wireless devices called beacons that communicate with your smartphone through the company’s app to tell the front desk staff who you are. “If you look at the most impersonal experience today at a hotel, it’s at check in,” says Chris Holdren, senior vice president for the company’s digital efforts as well as Starwood Preferred Guest, the company’s loyalty program. “This takes away that impersonal first touch and makes it personal from step one,” he says. An Atlanta company called Itesso takes it a step further with a Google Glass app that would let Glass-wearing staff recognize guests’ faces. For customers who don’t want to interact with the front desk at all, Starwood is piloting a smartphone-based room key at two Aloft Hotels, one in New York and one in Cupertino, Calif. Guests can check in remotely and waltz right up to their room. And, not to be outdone by the Yobot, the Cupertino Aloft will soon get its own robotic bellhop named “Botlr.”在全球拥有近1200家酒店的喜达屋酒店集团(Starwood Hotels amp; Resorts)也在努力提高登记效率。喜达屋目前正在测试一种叫“信号台”的无线设备,可以通过该公司的APP与你的智能手机连接,告知前台员工你是谁。该公司数码业务高级副总裁,“喜达屋优先顾客计划”负责人克里斯#8226;霍尔德伦表示:“这样就可以赶走第一次接触时那种缺乏人情味的感觉,从第一步就让顾客体验到一种私密感。”亚特兰大的一家名叫Itesso的公司则走得更远。它通过一款谷歌眼镜(Google Glass)应用让员工可以认出每张顾客的脸。考虑到有些客人根本不想和前台打交道,喜达屋集团还在纽约和加州库比蒂诺的两家雅乐轩酒店(Aloft Hotel)试用一种基于智能手机的“电子钥匙”。客人可以远程登记,然后直接进入他们订好的房间。另外,库比蒂诺的那家雅乐轩酒店不想被Yobot比下去,它很快也将拥有自己的机器人务员“Botlr”。Another area ripe for innovation is the hotel room itself. In some ways, and by design, all rooms are alike. Yet anyone who has ever searched aimlessly in the dark for the light switch knows that they can be slightly and annoyingly different. “How easy is it to figure out how to open and close drapes in a hotel room?” laments Bjorn Hanson, divisional dean of the Preston Robert Tisch Center for Hospitality, Tourism, and Sports Management at New York University. “Which end do you go to? Why couldn’t we have a mobile device or a wand to open the drapes, close the drapes? Or at night if someone wants to get up and doesn’t want to reach around and try to find the light switch, how about if when you put your feet on the floor, floor lighting comes on?” It’s these slight, even mundane details that could benefit the most from a touch of smart technology.另一个创新条件已经成熟的领域是客房本身。从某种程度上看,所有客房的设计都是一样的。不过,曾经在宾馆里摸黑寻找电灯开关的人,都知道它们的位置多多少少是不一样的。纽约大学(New York University)普雷斯顿-罗伯特-蒂奇酒店业、旅游业与体育管理业中心(Preston Robert Tisch Center for Hospitality, Tourism, and Sports Management)主任比约恩#8226;汉森哀叹道:“要想在酒店房间里弄清楚怎样开关窗帘,恐怕不容易吧?你要从哪边向哪边拉?为什么我们不能用一款像魔杖一样的移动设备来开关窗帘?或者如果有人不想在夜里到处乱摸电灯开关,我们能不能让客人的脚一着地,灯就自动亮起来?”能从智能技术中获益最多的,或许正是这些最平凡无奇的细节。A hotel with attention to these details does exist. Hanson need only cross town to visit the CitizenM Times Square, where guests can control a room’s lighting, blinds, and temperature with a Samsung tablet computer. (The hotel calls it a “mood pad.”) CitizenM Amsterdam promises to remember your preferred settings to have the room just the way you like it, “removing the traditional feeling of anonymity from the hotel experience.”关注这些细节的宾馆也不是没有,比如离汉森所在的地方不远就是CitizenM酒店的时代广场店。在这家酒店,客人用一款三星(Samsung)平板电脑就能控制客房的灯光、百叶窗和室内温度。(酒店把这款平板叫做“情绪平板”。)CitizenM的阿姆斯特丹店承诺会记住你喜欢的客户设置,“赶走传统酒店的同质体验。”The Yotel provides for some personalization, but not much. Landberg shows me around a 170-square-foot room, which it calls a premium cabin, with a bed that retracts at the touch of a button to create more space. He points to a sensor that turns lights on when guests walk into the room and adjusts the temperature when they’re gone to conserve energy.Yotel也提供了一些个性化务,但并不是很多。兰德伯格带我看了一间大约有170平方英尺的客房,酒店方面称这是一间高级客房,房里有一张床,你只需要按一个按钮,床就会自动缩回去,营造出更多的空间。他还指出,只要客人走进房间,传感器就会自己点亮电灯。等客人离开房间,它就会自动调节室内温度以节省能源。There is reason to be wary of all this technology, of course. If the in-room gadgetry breaks, innovative hotels may find themselves jeopardizing the one thing customers value most: comfort. No one’s going to care that they can unlock the door with their phone if they can’t get the “smart” lights to turn on, or if the thermostat thinks it’s 30 degrees cooler than it actually is. “For us, technology is about enhancing your experience and not becoming the main reason for why we have a business,” Landberg says. “We’re still hoteliers at heart. It’s all about the guest experience.”我们当然也有理由警惕这些新技术。如果客房里的这些小工具坏了那么一两件,可能就会破坏对于客人来说最重要的东西——舒适感。但是如果客房里的“智能电灯”不亮了,又或者房间里的恒温器出了问题,谁还会在乎用手机就能锁上房门?兰德伯格表示:“对我们来说,科技的意义在于改善客人的体验,而不是我们有生意可做的主要原因。我们本质上仍然是酒店经营者,最重要的东西始终是顾客的体验。”I ask Crawford, the musician, if he felt he his stay at the futuristic Yotel lacked anything. After a long pause, he says no. “I got everything I need, to be honest. I just want a good, clean, quiet, functional hotel.”我问旅行音乐家克劳福德,他在未来主义范儿的Yotel入住后,是否感觉缺了些什么。沉默了好一会儿,他说没有。“老实说,我想要的都得到了。我想要的只是一个好的、干净的、安静的、实用的宾馆。” /201408/323299宜城市纹眉半永久皮肤管理学校机构

斗六纹眉半永久皮肤管理培训课程报名地址官网在哪里迭部半永久化妆培训费用武汉开一个纹绣店多少钱The UN weather agency warned on Tuesday there was a good chance of an ;El Nino; climate phenomenon in the Pacific Ocean this year, bringing droughts and heavy rainfall to the rest of the world.据《每日电讯报》4月15日报道,联合国气象机构周二警告说,今年太平洋很有可能出现厄尔尼诺现象,给世界其他地区带来干旱和暴雨天气。The World Meteorological Organisation (WMO) said its modelling suggested a ;fairly large potential for an El Nino, most likely by the end of the second quarter of 2014;.世界气象组织(WMO )表示,该组织所建模型显示2014年第二季度末之前极有可能出现厄尔尼诺现象。;If an El Nino event develops ... it will influence temperatures and precipitation and contribute to droughts or heavy rainfall in different regions of the world,; Michel Jarraud, WMO chief, said in a statement.“厄尔尼诺现象一旦出现……它会影响气温和降水,并会促成世界不同地区的干旱或大雨,”世界气象组织秘书长米歇尔·雅罗在一份声明中说。The El Nino phenomenon occurs every two to seven years, when the prevailing trade winds that circulate surface water in the tropical Pacific start to weaken.每两到七年,当环绕太平洋热带水域的盛行信风减弱时,就会出现厄尔尼诺现象。WMO pointed out Tuesday that since February, trade winds had weakened and there had been a significant warming of the waters below the surface in the central Pacific.本周二世界气象组织指出,2月份以来,信风减弱了,而且太平洋中部水域表面下水温变暖显著。;While there is no guarantee this situation will lead to an El Nino event, the longer the trade winds remain weakened, and subsurface temperatures stay significantly warmer than average, the higher the likelihood,; it said.声明称,“虽然也不能保这种情况会导致厄尔尼诺现象,但是信风减弱时间越长,表面下水温比常年变暖越显著,出现厄尔尼诺现象的可能性就越高”。Two thirds of climate models predicted that the phenomenon would begin sometime between June and August, with a few suggesting it could start as early as May, and the remainder predicting no El Nino this year, it said.三分之二的气候模型预测这种现象将出现在今年六月至八月间,还有几个显示它可能在五月开始,而剩下的则预测没有厄尔尼诺现象,该声明说。The last El Nino occurred between June 2009 and May 2010.上一次出现厄尔尼诺现象是在2009年6月至2010年5月之间。It is often followed by a return swing of the pendulum with La Nina, which is characterised by unusually cool ocean surface temperatures in the central and eastern tropical Pacific.紧跟在厄尔尼诺现象之后的往往是拉尼娜现象的回转,其特点是中部和东部热带太平洋表面温度比正常温度低。Scientists, who closely monitor the two climate patterns, say that while they are not caused by climate change, rising ocean temperatures caused by global warming may affect their intensity and frequency.密切监察这两个气候模式的科学家说,虽然它们不是由气候变化所致,但全球变暖导致的海洋温度的上升可能会影响其强度和频率。;El Nino has an important warming effect on global average temperatures,; Jarraud cautioned, stressing that combined with human-induced warming from greenhouse gases such events had ;the potential to cause a dramatic rise in global mean temperature;.雅罗警告说,“厄尔尼诺对全球平均温度变暖有重要影响”,他还强调说,加之温室气体排放引起的人为气候变暖因素,这样的现象“可能造成全球平均气温急剧上升” 。 /201404/289925尉犁纹绣纹眉纹绣培训学校哪个好些

分页 0 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29

返回
顶部