首页>要闻>天下           天下         



2018年01月17日 21:19:57 | 作者:飞度管家养生问答 | 来源:新华社
Presumptive Republican U.S. presidential nominee Donald Trump is narrowing his choice for vice president and plans to make the pick public on Friday.共和党推定总统候选人川普正在缩小他的副总统候选人竞选搭档人选,计划星期五公布。Trump said on Twitter that he would make his announcement at 11 a.m. Friday in New York.川普发推特说,他计划星期五上午11点在纽约宣布。Among the likely choices are Indiana Governor Mike Pence, who appeared at a fundraising event with Trump on Tuesday, former Speaker of the House Newt Gingrich or New Jersey Governor Chris Christie. Christie, once a Republican candidate rival of Trump, threw his support behind the billionaire businessman after dropping out of the race earlier this year.可能的人选包括星期二在竞选筹款活动中为川普站台的印第安纳州州长麦克#8729;彭斯,前国会众议院议长金里奇,以及新泽西州州长克里斯蒂。克里斯蒂本人最初也曾参加共和党的总统初选,今年早些时候退出选举后宣布持川普。Several news media say the race is between Pence and Gingrich. The Republican National Convention will be held next week (July 18-21) in Cleveland.一些媒体说,川普的“副手”应该是在彭斯或金里奇两人中产生。共和党全国代表大会定于7月18日到21日在克利夫兰召开。Presumptive Democratic presidential nominee Hillary Clinton also is interviewing potential vice presidential picks. She is expected to announce her choice next week.在民主党方面,推定总统候选人希拉里#8729;克林顿也在挑选副总统搭档,预计下星期宣布。The Democratic National Convention takes place July 25-28 in Philadelphia.民主党全国代表大会定于7月25日到28日在费城举行。 /201607/454750SHANGHAI — Zheng Ruizhen counted herself among the last holdouts on Lufeng Road.上海——郑瑞珍(音)认为自己是陆丰路上最后的钉子户之一。Even as high-rises sprang up in recent years to surround her dilapidated home, Ms. Zheng, a 50-year-old schoolteacher, and her husband, Sun Guojian, held firm. He grew up there. Her school was a 20-minute bicycle ride away. They raised their son there, though he eventually grew so tall that his head grazed the ceiling of his cramped room. When city officials pushed them to sell, they said no.尽管近些年她破旧的家周围涌现出很多高楼大厦,但50岁的学校教师郑瑞珍和丈夫孙国建(音译)还在坚守。孙在那里长大。郑的学校骑车20分即达。他们的儿子也在这里长大,虽然儿子现在已经长得很高,头都会擦到狭小房间的天花板。市政官员催促他们卖房时,他们拒绝了。Then came China’s latest property bubble — a frothy surge in prices that could have global repercussions if it pops.然后出现了中国最新的地产泡沫——价格飞涨产生的泡沫一旦破裂,会对全世界产生影响。In August, an unremarkable piece of land around the corner from Ms. Zheng sold for nearly ,000 a square foot, a national record and nearly three times the average land price in Manhattan. Local officials grew more insistent and threatened to tear down their bathroom.今年8月,郑家附近一个很普通的地块以每平方英尺近2000美元的价格出售,打破了全国记录,几乎是曼哈顿平均地价的三倍。地方官员更加急切,威胁要拆除他们家的卫生间。Finally, they relented, and Ms. Zheng’s husband signed away the home for a price to be determined later. Then, on Oct. 9, Mr. Sun died of a heart attack, something Ms. Zheng said was perhaps influenced by stress over the pending demolition of their home.他们最终妥协,郑的丈夫签字放弃这个房子,价格待定。10月9日,孙因心脏病发作去世,郑说可能是受到住房即将被拆除的压力影响。Now, as she grieves, she is waiting to hear how much the Shanghai government will offer in compensation — but however much that is, she knows it will not be enough for her to be able to afford to live anywhere close to Lufeng Road.现在,悲伤的她还在等待上海市政府的补偿价格——但她知道不管补多少,都不够她在陆丰路附近买个房子。Said Ms. Zheng: “I never expected housing prices in Shanghai would get this high.”郑说:“我从没想到上海的房价会变得这么高。”China is in the midst of a dizzying housing bubble. Shanghai’s average housing price is up nearly one-third from a year ago, with prices in major cities like Beijing and Guangzhou not far behind. Chinese consumers are rushing to buy homes before the government steps in with restrictions.中国正处于令人头晕目眩的房价泡沫之中。上海的平均房价比一年前上涨了近三分之一。北京和广州等大城市的房价相去不远。中国消费者正在政府介入并采取限制措施之前争相买房。When rumors swept through Shanghai that the government would require homeowners to pay more in taxes and down payments to buy additional properties, many couples filed for divorce so that one partner could still be treated as an independent buyer.当上海谣传政府将要求房主在购买额外房产时缴纳更多税款和首付款时,很多夫妻申请离婚,以便一方能够仍被当作独立购房者对待。China has experienced housing booms and busts before. And fervor for real estate among the wealthiest Chinese has aly sp far beyond the country’s borders, from Long Island mansions to disused ranches in Texas — many to get their money out of the country.中国经历过房地产繁荣和崩溃。中国最富有人群对房地产的狂热已蔓延至国外,从长岛(Long Island)的住宅到德克萨斯州废弃的农场——很多是为了把钱转移到国外。But economists warn that the current boom on the Chinese mainland could be extra difficult to resolve: It comes with a growing amount of American-style debt.不过经济学家们警告称,中国大陆目前的房价暴涨解决起来可能会特别困难:它伴随着越来越多的美国式债务。Long-term household loans — mostly mortgages — have doubled as a share of total official bank lending this year. They accounted for about 40 percent of all new loans in August, contrasted with just 20 percent at the start of the year. The value of new home loans as a percentage of all housing sales has surged to a record high.今年,长期房贷——大多是抵押贷款——占全部官方贷款的比例翻了一番。今年8月,房贷占全部新贷款的比例约为40%,而年初仅为20%。新房贷的价值占全部住房销售额的比例暴涨至历史新高。The loans — largely a byproduct of a flood of Chinese lending to keep the economy growing — are helping the affluent, the middle class and low earners who have dreamed of owning a home, while investors and speculators are piling in, too. Underground lenders — those who operate outside the formal banking system using a variety of new platforms — are also helping to feed the boom.这些贷款大多是中国为保持经济增长而出现的贷款狂潮的副产品,它们正在帮助富人、中产阶级、以及梦想拥有一套房子的低收入人群,不过投资者和投机者也在涌入。地下放债者,也就是利用各种新平台,在正式系统之外运作的人,也助长了这次暴涨。Last month, economists at the Bank of China warned in a report that worsening asset price bubbles were adding to a frothy market that could result in trouble. The day before, Wang Jianlin, a politically connected property and entertainment magnate who is one of the country’s richest people, told CNN that China property was “the biggest bubble in history.”上个月,中国的经济学家在一份报告中警告称,日益恶化的资产价格泡沫正在促进一个有泡沫的市场,可能会导致麻烦。之前一天,有政治背景的地产和业大亨、中国富豪王健林对CNN表示,中国地产是“史上最大的泡沫”。That could be bad news for the global economy. Many economists estimate that housing and related areas — like construction, cement manufacturing or furniture making — account for roughly one-fifth of China’s economic activity. But if the bubble pops, that support could disappear quickly.那对全球经济可能是坏消息。很多经济学家估计,房地产及相关领域——比如建筑业、水泥生产或家具制造——占中国经济活动的约五分之一。如果这个泡沫破裂,这个柱可能会很快消失。Chinese officials, apparently mindful of the 2008 American housing bust, appear to be aware of the risks of a debt-fueled property bubble. But some economists worry they will be too slow to rein it in.中国官员显然记得美国2008年的房地产崩盘,似乎也意识到了债务高筑的地产泡沫的风险。不过,有些经济学家担心,等他们试图控制,可能会为时已晚。“The risk is that the government is late in cooling the market, the rally sps to more areas, pushing up household leverage and construction activity, pushing the bubble bigger, which is then followed by a bigger downward correction,” said Tao Wang, the head of China economics at UBS in Hong Kong.“风险在于,中国政府给可能太晚才给市场降温,房地产上涨会扩展至更多领域,推动居民负债和建设活动,催生更大的泡沫,随后出现更大力度的下行纠正,”瑞银集团(UBS)驻香港的首席中国经济学家汪涛称。Local regulators are aly trying to cool things down. In the last few weeks, local authorities have accelerated efforts to tighten housing markets in up to 20 Chinese cities, according to economists at China International Capital Corporation, an investment bank.地方监管机构已经在努力给楼市降温。据投资中国国际金融公司的经济学家称,在过去几周里,地方当局在多达20个城市加快了收紧住房市场的行动。But in many cases these steps have only added to the rush, as home buyers move in while they can.不过,在很多情况下,这些行动只是助长了购房热,因为买家想在政策允许时赶快出手。By her account, Zhang Xia and her husband have enjoyed a happy marriage. Then the rumor swept the city that Shanghai authorities would make it harder for couples with one home to buy more.据张霞(音译)称,她和丈夫婚姻幸福。然后整个城市都在谣传,上海市当局将增加已有一套住房的夫妻购买更多房产的难度。On a recent Monday, Ms. Zhang, a 40-year-old resident of Shanghai’s Huangpu area, and her husband sat waiting at a local marriage registry office to file for divorce. Shanghai officials continue to deny that they will limit house buying by couples, but Ms. Zhang is among many who do not believe them.前不久的一个周一,家住上海黄浦区的40岁的张和丈夫在当地一个婚姻登记处等待申请离婚。上海市官员继续否认他们将限制夫妻购房,不过张和其他很多人一样,不相信官员们的话。“We know the government said this is a rumor, but they also said that a few times before, when the rumor actually came true,” Ms. Zhang said. “Some people even said the fact that the government said it’s a rumor means it’s going to be true.”“我们知道政府在辟谣,但是以前他们也辟过几次谣,后来谣言都成真了,”张说,“有些人甚至说,政府辟谣就说明肯定会发生。”Shanghai, China’s financial capital, is at the heart of the property boom. Demand there is so intense that developers now commonly require sizable deposits of cash just to join a lottery to buy a new apartment. Only holders of winning numbers will be offered the chance to buy a unit. One flashy new development in central Shanghai charges a refundable 200,000 renminbi, or ,000, to enter its lottery.中国的金融中心上海处于这次地产暴涨的中心。这里的需求非常旺盛,现在开发商通常要求购房者付一大笔现金订金,才能参与摇号,购买新房。只有摇到号的人才有机会买一套房。上海市中心一个奢华的新楼盘要求购房者付可退还的20万人民币订金才能参与摇号。“In Shanghai now,” said Wang Jie, a sales manager there, “it’s not like you can buy an apartment just because you have money.”“现在在上海,”当地的一名销售经理王杰(音)称,“不是有钱就能买到房。”Back on Lufeng Road, the recently widowed Ms. Zheng and her neighbors try to go about their lives despite the boom going on around them. Men and women play mah-jongg near a half-demolished house, one of a number of dwellings along the road in various states of disassembly, like a row of rotting teeth. Stray dogs sunbathe and alley cats hunt around piles of red bricks and wooden beams scattered on the street.在陆丰路,新近丧偶的郑和邻居们努力继续自己的生活,尽管周围的地产在暴涨。男人和女人们在一所被拆了一半的房子附近打麻将。沿路还有很多住宅,处于不同的拆除阶段,就像一排腐坏的牙齿。流浪在晒太阳,野猫在一堆堆红砖周围觅食,木梁散落在街上。In recent months, local officials hung red propaganda banners on people’s housing extolling the benefits of selling out. “No more hesitation means no more disappointment,” s one. Says another: “Requisition and compensation are lawful. Smart alecks will regret it later.”近几个月,当地官员在人们的房子上挂起红幅,宣传卖房的益处。“不要再犹豫,不会再失望,”其中一道红幅上写道。另一道上写着:“征收政策有法度,自作聪明后悔迟。”“Look at those banners,” Ms. Zheng said, shaking her head. “It’s almost like the Cultural Revolution once again.”“看看那些红幅,”郑摇着头说,“就像文革又来了。”Earlier, local officials told Ms. Zheng that the land where her home stands would be used to build supporting facilities for the next-door complex of high-rises built by China Vanke, the country’s largest property developer.之前,当地官员对郑说,她家所在的那块地将被用于为旁边的高楼群建配套设施。那些楼是中国最大的地产开发商万科建造的。“They said that when people who live in the high-rises in Vanke look down, the view from their windows is our ugly roofs,” she said. “So they have to get rid of us.”“他们说,住在万科高楼上的人往下看,看到的就是我们这些难看的屋顶,”她说,“所以他们必须把我们赶走。” /201610/472502

Tourists who behave badly and threaten security at Beijing Capital International Airport will be placed on record, which could affect their future travel plans.在北京首都国际机场发生不文明行为、影响机场安全的游客将被记录在案,可能影响到未来的出行。The Beijing Commission of Tourism Development signed a deal with the airport#39;s security company, allowing the blacklist to be set up for those who violate regulations.北京市旅游委已经与首都机场安保公司签署协议,建立违章游客;黑名单;。Punitive measures will be announced soon, according to airport personnel.机场工作人员表示,惩罚措施将很快公布。Yu Debin, deputy director of the tourism commission, said the deal will improve tourists#39; behavior, safety awareness and help with customs clearance procedures.旅游发展委员会副主任于德斌表示,该协议将提升游客的行为,安全意识并且能帮助简化相关海关手续。The number of outbound tourists from Beijing has been rising at the airport, which has made the introduction of the measures even more important and necessary, Yu said.于德斌说,随着机场的北京出境游客人数的增加,这也使得出台相关措施变得更为重要和必要。A tourist credit system was aly in place on the commission#39;s website, in which bad behavior by Beijing residents or visitors to the capital is recorded.目前,北京市旅游委已在其网站上正式建立了行业信用系统,记录本市游客的不文明行为以及在本市行政区域内发生的游客不文明行为。A tourist surnamed Zhou was the first to be placed on this list for pulling open an emergency hatch on a flight from Kunming, Yunnan province, to Beijing on Jan 10. His bad behavior record will be kept for two years.一位周姓旅客因在1月10日从云南昆明飞往北京的航班上强行打开应急舱门,成为首位被列入该黑名单的游客。而他的这一违章行为也将会被记录在案长达两年。The most frequent violations by passengers include hiding cigarette lighters during security checks and disobeying orders of security personnel, according to an official at the airport security company. ;Some hide lighters in their shoes,; the official said.据机场保安公司的一位官员表示,出现频率最高的违章行为就是游客在安检时私藏打火机以及不从安检人员的指挥。该官员表示:“一些人会把打火机藏在鞋中。” /201512/418242

The death of King Bhumibol Adulyadej of Thailand means Queen Elizabeth II has become the world’s longest-reigning living monarch.泰国国王普密蓬辞世,英国女王伊丽莎白二世成为世界上统治时间最长的在世君主。The Queen became monarch at the age of 25 on the death of her father King George VI on 6 February 1952. Now 90, she has reigned for 64 years, eight months and seven days, or considerably more than two thirds of her life.在其父亲于1952年2月6日去世后,时年25岁的英国女王伊丽莎白二世登基。如今90岁的女王已在位64年8个月零7天,相当于其生命中超过三分之二的时间。Before his death on Wednesday at the age of 88, the Thai king had chalked up more than 70 years and four months on the throne.泰国国王于本周三辞世,享年88岁,在位时间长达70年零4个月。The Queen has a comfortable margin over the next longest-serving monarch, the Sultan of Brunei. Hassanal Bolkiah can boast 49 years and nine days on the throne of the tiny, oil-rich Asian state, having ascended the throne on 4 October 1967. The wealthy Sultan is a car enthusiast, reportedly owning a private collection of up to 5,000 luxury sports cars.英国女王比目前在位时间第二长的君王、文莱国苏丹哈吉#8226;哈桑纳尔的在位时间略胜一筹。哈吉#8226;哈桑纳尔于1967年10月4日登基,在位时间为49年零9天,文莱是亚洲一个石油矿藏丰富的小国。这位富有的文莱苏丹是汽车爱好者,据报道私人收藏有5000辆豪华跑车。Qaboos bin Said al-Said has been Sultan of Oman since 1970, giving him 46 years, 2 months and 20 days on the throne so far.阿曼苏丹卡布斯#8226;本#8226;赛义德#8226;阿勒赛义德1970年登基,目前在位时间为46年2个月20天。He is closely followed by Queen Margrethe II of Denmark, affectionately known in her home country as Daisy, who despite a lifetime’s heavy smoking has chalked up 44 years, eight months and 29 days in the top job. Like the Queen, she has indicated that she has no desire of abdicating in favour of her son, saying “you are handed your job as the old king or queen dies”.在位时间紧随其后的是丹麦女王玛格丽特二世。在丹麦,人们都亲切地称呼她为黛西。虽然她一直烟瘾很重,但在位时间仍长达44年8个月零29天。与英国女王一样,她曾暗示无意退位给儿子,说:“年迈的国王或者女王逝世后你才会继位”。Prince Charles, incidentally, holds a world record of his own – as the longest-waiting heir apparent, surpassing his great-great-grandfather Edward VII who waited for more than 59 years for Queen Victoria to die.顺便说说英国查尔斯王储,他也有一项自己保持的世界纪录---等待继位时间最长的王储,等待时间超过了其高曾祖父爱德华七世,爱德华七世等维多利亚女王逝世继位等了59年。Carl Gustaf XVI ascended to the Swedish throne on the death of his grandfather Gustaf VI on 15 September 1973, giving him a tally of 43 years and 28 days. He had been heir apparent since the age of four, after his father Prince Gustaf Adolf was killed in a plane crash when he was a baby.在祖父古斯塔夫六世1973年9月15日去世后,卡尔十六世#8226;古斯塔夫继位瑞典国王,在位时间已达43年28天。他的父亲阿道夫#8226;古斯塔夫亲王死于空难,因此在4岁时他就成为瑞典王储。The Queen is aly the longest-serving British monarch in history, having surpassed Queen Victoria’s tally of 63 years and 216 days last year.女王已成为英国史上在位时间最长的君主,去年就已超过了维多利亚女王在位63年零216天的纪录。 /201610/472160

  • 飞度【养生在线】淄博市做包皮环切术
  • 淄博哪个医院治不肓不孕好
  • 淄博包皮手术全部费用
  • 度排名养生问答网淄博哪里治男科泌尿感染比较好
  • 飞度新闻养生在线淄博哪里看皮肤病比较好
  • 淄博治疗前列腺增生哪家医院比较好
  • 飞度咨询权威医院淄博三甲医院男科门诊
  • 淄博治疗非淋多少钱
  • 淄博尿道炎检查费用
  • 飞度【动态新闻网】淄博做包皮手术哪家好
  • 淄博哪家医院有BIO神经敏感检测仪飞排名快对话网
  • 淄博包皮手术医院
  • 淄博市张店区人民医院男科挂号飞度咨询资讯信息淄博割包皮手术需要多少钱
  • 淄博尿道炎的症状与治疗
  • 淄博治疗前列腺囊肿最专业医院飞度排名知道健康淄博友谊男科专科医院男科挂号
  • 淄博哪里有看男性肾虚的飞管家三甲医院
  • 飞度新闻好医院淄博市友谊医院治疗龟头炎多少钱
  • 周村区青年路街道卫生院尿科
  • 博山区治疗睾丸炎多少钱
  • 沂源县治疗膀胱炎多少钱
  • 淄博友谊泌尿专科医院包皮手术多少钱飞度技术医院大全淄博做包皮手术哪里医院可以
  • 淄博男科医院哪家医院好?飞度咨询快问答网
  • 淄博市精神卫生中心看泌尿科怎么样
  • 飞度技术推荐医院淄博友谊泌尿医院阳痿早泄价格
  • 淄博金盾医院包皮手术怎么样
  • 淄博治疗前列腺肥大医院哪家好飞管家在线咨询
  • 飞排名永州新闻淄博那家男科医院乳腺科好
  • 淄博友谊不孕不育多少钱
  • 临淄区割包皮多少钱
  • 淄博去哪里看男人早泄
  • 相关阅读
  • 明天开始一年内赚的盆满钵满穷的只剩钱的生肖
  • 百倍的热情千遍的呵护万分的用心品鉴华菱星马运煤专线上
  • 洛阳城市建设勘察设计院有限公司招聘信息
  • 阿梅你真的学了中医比较擅长是哪一方面的?你是在乡下学的吗
  • 深圳互金协会发布通知严禁成员单位开展首付贷等违规业务
  • 乌兰察布市召开十三五人才发展规划座谈会
  • 《梦想的声音》本周逆势上扬田馥甄浓妆惊艳颠覆
  • 特朗普要废了耶伦?华尔街的小心脏都要跳出来了!
  • 车市之星专访上海锦俊总经理尤悦梅
  • 地铁时代常青城暂无房源可售(图)
  • 编辑:飞度新闻动态新闻网