当前位置:黑龙江地方站首页 > 龙江新闻 > 正文

赣州东南医院治疗痘痘多少钱飞度快对话网赣州吸脂减肥医院哪里好

2018年04月25日 00:15:53    日报  参与评论()人

赣州激光去除胎记的价格赣州去除红色胎记费用Despite all great jobs he did, Qin Shi Huang ruled as a ruthless tyrant.尽管秦始皇有许多创举,但他却是个暴君。To prevent future uprisings, Qin Shi Huang ordered to confiscate weapons, to destroy the city walls and military fortifications and to move the old nobles and magnates of the six states to Xianyang, Nanyang and Bashu so as to weaken their political and economic influence.为了防范暴乱,秦始皇下令收缴散落在民间的兵器,拆毁各地的城墙和防御工事,迁徙各国的旧贵族和豪富到咸阳及南阳、巴蜀等地,以削弱他们的政治、经济势力。To facilitate the movement of troops and the transportation of army provisions, the First Emperor ordered to build highways.秦始皇为了方便调拨士卒和转运粮饷,又大修驰道。Meanwhile, the Lingqu Canal was dug, which linked the Yangtze River and the Zhujiang River together.同时开凿灵渠,沟通了长江和珠江水系。Burning books and burying scholars alive were brutal suppression in ideological field with which the First Emperor repressed the dissenting ones, and exercised autocratic control over thinking and culture.“焚书坑儒”事件则是秦始皇在意识形态领域内对不同政见士人的残酷镇压,是对思想文化的专制统治。In 213 B. C. , at a court banquet, Chun Yuyue proposed to follow the conventions of fief system and granted titles and ands to the heroes and nobles.公元前213年,秦始皇在咸阳宫举行宴会,士齐人淳于越倡议,主张学古法,分封皇子功臣为诸侯。Li Si, the Prime Minister held that these scholars were dangerous, so suggested that all historical records except those written by Qin historians be burned ; that the Books of Odes and Book of History and works by scholars of different schools except those stored by officials be handed in to the local authorities for burning; that anyone discussing these two particular books be executed; that those using ancient examples to criticize contemporary politics be put to death and their families killed ; that those who had not burned the listed books within 30 days be sentenced to four yearsJ service ; that books about medicine, divination, agriculture be preserved.丞相李斯认为这样一群儒生是一种危险势力,于是提出了焚书的建议:“史官非秦记皆烧之。非士官所职,天下敢有藏《诗》、《书》、语者,悉诣守、尉杂烧之。有敢偶语《诗》、《书》者弃市。以古 非今者诛。吏见知不举者与同罪。令下三十日不烧,黥为城旦。所不去者,医药卜 筮种树之书。”The First Emperor accepted all these proposals ,and then the event of burning books occurred.秦始皇接受了这一建议,于是就发生了焚书事件。In the second year of burning books, the event of burying scholars alive underwent.第二年,又发生了坑儒事件。Dissatisfied with the First Emperor, some Confucian scholars and alchemists criticized him.起因是由于有些儒生和方士对秦始皇不满。The First Emperor sent inspectors to investigate, then arrested over 460 people and finally had all of them buried alive in Xianyang.秦始皇派御史侦察,先后逮捕了 460多个儒生,全部在咸阳坑杀。By these means, the First Emperor gave a heavy blow on the aristocratic splittism, but wrecked the culture severely at the same time, causing enormous losses in the conservation of ancient documents and impartment of learning.秦始皇以焚书坑儒的手段打击了贵族政治的分裂思想,同时却严重摧残了文化,对于古文献的保存和学术的传授,造成了极大的损失。All the practice made by the First Emperor were in line with the legalists, and many of his such behaviors had demonstrated it.秦始皇施政定制根本上是以法家思想为依据。焚书坑儒以及“以法为教”,“以吏为师”等,更突出地反映了他的法家思想。 /201511/407456赣州俪人整形美容医院打微针怎么样 Christians around the world celebrate Christmas on Dec. 25, each year. For many, it#39;s a day of merriment and giving of thanks, marked by gatherings with friends and family, shared meals and the exchange of gifts.每年的12月25日,全世界的基督教徒们都会庆祝圣诞节。在很多人看来,圣诞节是一个充满快乐与感恩的日子。在这一天,人们总会与自己的亲友相聚,共享佳肴,互相交换礼物和祝福。The Huffington Post editors asked ers around the world what Christmas means to them. Scroll below to the best responses.在今年的圣诞节来临之际,赫芬顿邮报的编辑们向读者询问圣诞节对他们的意义。以下就是一些很棒的。Every year, my family goes with two or three other families (usually families we have known for many years) to sing Christmas carols at the local nursing home. Many of the residents have very few family members who visit them. Some have no Christmas visitors and are very lonely. We have one friend who lives in the nursing home who joins us every year, making his way through the halls as we push him in his wheelchair.每年,我们全家都会和另外两三个家庭(通常这些家庭都与我们是世交)一同去当地的疗养院为住在那里的人唱圣诞颂歌。住在那里的很多人常常一年到头都很少有人探望。有些人甚至在圣诞节时也无人问津,非常孤独。在那个疗养院里,我们有一个朋友。每到圣诞节,我们总会推着他的轮椅,走进礼堂,与我们共同歌唱、共同欢乐。;It is a way that my parents taught me to think of others before myself, especially during the very materialistic Christmas season. Jesus teaches us to welcome strangers and comfort those who mourn. What better time to live out His teachings than during Christmas?;“这就是我父母教给我的东西:多为他人着想,尤其是在圣诞节这样一个物欲横流的节日里更应该如此。耶稣教育我们要善待素不相识的人,给予伤心者以安慰。在圣诞节奉行他的教诲,岂不是一大乐事?”--Lauren Purser, email——来自劳伦·铂泽的一封电子邮件;I don#39;t think of Christmas as being religious or non-religious, but rather as one of the few days where everyone can relax and snuggle up somewhere warm together (at least in the Northern hemisphere), and that is how I want it to be. Like, if just for that day, everyone could forget any hatred or sadness and just have kind sentiments.;“我觉得圣诞节不存在什么宗教非宗教的特点,它只是人们在一年之中难得的、可以放松下来与别人相依相偎、共同取暖的日子(至少在北半球是这样的),而且我理想的圣诞也是这样的。我希望每个人都能忘记所有的仇恨和忧愁,内心充满善意和温暖,哪怕只是在圣诞节那么短短的一天。”-- Koh Fujinaga, HuffPost Japan Facebook——藤永(日本),来自赫芬顿邮报脸书;Our family is always together, that is our great tradition.;“我们一家人总要团聚,这就是我们最重要的圣诞习俗。”-- Márcia Andréia Lopes, HuffPost Brasil Facebook——马西娅·安德尔·洛佩斯(巴西),来自赫芬顿邮报脸书;My love for Stollen [a traditional Christmas b] and dried fruits and nuts is endless.;“我对果子甜面包(一种传统圣诞面包)、干果和坚果的爱是无穷无尽的,怎么也吃不够。”-- Masae Nakamura, HuffPost Japan Facebook——来自雅枝中村(日本),赫芬顿邮报脸书Instead of giving gifts, our family gives blessings based on what we have observed during the year #huffpostchristmas“我们家并不会互相送礼物,我们会根据各自在这一年的状况相互给予祝福。”— Evan Schellenberg (@evanbuilds) December 19, 2015——伊万·舍伦贝格(@evanbuilds)于2015年12月19日Favorite part of Christmas is pictures with the fam. #huffpostchristmas在圣诞节,最幸福的事情就是与家人照全家福。— m.i.milliman (@mimilliman) December 20, 2015 10 great Christmas es——网友m.i.milliman (@mimilliman)于2015年12月20日 /201512/418164赣州俪人整形美容医院治疗狐臭好吗

南康妇幼保健人民医院整形One summer about 85 years ago in a small Alabama town, a scrappy tomboy named Nelle met her new next door neighbor, Tru, a bookish, dapper dresser with a high-pitched voice and a mischievous streak.大约是85年前的一个夏季,在美国阿拉巴马州的一个小城,争强好胜的假小子妮尔(Nelle)在镇上迎来了新来的邻居杜鲁。杜鲁穿着讲究,嗓音尖细,爱看书,是个会恶作剧的捣蛋鬼。They made an unlikely pair. She often went barefoot in overalls while he dressed so fastidiously that a teacher said he stood out like a bird of paradise in a flock of crows. But both were oddballs who took refuge in detective novels, and they quickly bonded over their mutual love of Sherlock Holmes and the Rover Boys, spending long afternoons ing mysteries in their treehouse sanctuary. To entertain themselves, they started writing their own stories on her father’s Underwood typewriter, taking turns as one of them narrated while the other typed.两人成为了不可思议的组合。妮尔经常光着脚,穿着背带裤。而杜鲁打扮得细致入微,以至于他的老师形容道,杜鲁像是一群乌鸦中的极乐鸟,突出夺目。两人性格都很古怪,都爱一头扎在侦探小说里。出于对《福尔斯探案集》(Sherlock Holmes)和《月球车男孩》(the Rover Boys)的共同喜爱,他们的关系迅速升温: 在树屋中度过许多个漫长的下午,阅读推理小说,并在妮尔父亲的安德伍德打字机上自己写故事,一人讲述,一人打字,往复交换,自我。They grew up to be two of the South’s greatest writers — Harper Lee and Truman Capote — and their lives and work were intertwined long after that first summer. Ms. Lee drew on their friendship in her portrait of the characters Scout and Dill in “To Kill a Mockingbird” and in her newly released novel, “Go Set a Watchman.” Mr. Capote based the brash, sharp-tongued tomboy Idabel Thompkins in his debut novel, “Other Voices, Other Rooms,” on Nelle. They worked together on Mr. Capote’s true crime book “In Cold Blood,” then drifted apart after Mr. Capote failed to credit her properly.长大后,他们成为了南部最优秀的两名作家——哈珀·李和杜鲁门·卡波特。在那个夏天后,各自的生活和工作也仍长久地交织在一起。哈珀在小说《杀死一只知更鸟》(To Kill a Mockingbird)中塑造了斯库特(Scout)和迪尔(Dill),借用了她与卡波特之间的友情。此外,她也将这段关系运用在最新出版的小说《设立守望者》(Go Set a Watchman)中。卡波特则在首部小说《别的声音,别的房间》(Other Voices, Other Rooms)中塑造了盛气凌人、伶牙俐齿的假小子形象伊达贝尔·汤姆金斯(Idabel Thompkins)。在卡波特的真实犯罪小说《冷血》中,两人也有合作,但由于卡波特没有为哈珀的贡献给予充分说明,两人的关系疏远。Their broken friendship has been restored — in fiction, at least — in a forthcoming middle-grade novel, “Tru amp; Nelle,” by Greg Neri. Though Ms. Lee and Mr. Capote have each individually been the subject of numerous biographies, documentaries and feature films, “Tru amp; Nelle” is the first book to focus primarily on their childhood bond.这段破碎的友谊已经修复,至少是在小说中——格雷格·内里(Greg Neri)撰写了面向8到12岁孩子的小说《杜鲁与妮尔》,这本书即将出版。李和卡波特分别充当过无数传记、纪录片和电影的主角,但《杜鲁与妮尔》是第一部重点关注他们童年时期联系的书。“It was just kind of sitting there, and I couldn’t believe no one had taken it on,” said Mr. Neri, author of six books for teenagers, including “Ghetto Cowboy.” “Both she and Truman used their real lives as fodder for their fiction, and I figured if they did it, maybe I could do it too.”“它就在那,我不敢相信竟然从来没有人发现它,”内里讲道。内里的作品包括《贫民区中的牛仔》(Ghetto Cowboy),此外还写过五本其他的青少年读物。“她和杜鲁门将真实的生活作为小说素材,我对这种做法进行确认和研究,然后觉得或许我也可以这样做。”“Tru amp; Nelle,” which is to be released next spring, will follow the release this year of previously unpublished works of fiction by both Mr. Capote, who died in 1984, and Ms. Lee, 89, who remains in Monroeville, Ala., her hometown, in an assisted living facility.《杜鲁与妮尔》将在明年春天出版,在那之前,卡波特和哈珀·李一些未出版过的作品今年将会出版。卡波特去世于1984年。哈珀·李今年89岁,住在家乡阿拉巴马州门罗维尔(Monroeville)的一家养老院。Last month, HarperCollins released “Go Set a Watchman,” a novel Ms. Lee wrote and set aside nearly 60 years ago. In October, Random House will publish a collection of lost short stories that Mr. Capote wrote when he was a teenager and young man. Both books shed new light on these authors’ creative development, their coming of age and their ties to the South.哈珀柯林斯出版社(Harper Collins)上月出版了《设立守望者》,哈·珀李在60年前写了这本书,只不过写完后就把它放到了一边。十月,兰登书屋(Random House)将出版卡波特的遗作短篇小说集,这些作品写于卡波特的少年和成人时期。两本书都可以展现作者的成长轨迹,思路发展历程,以及他们的南部情结。“They used the same town and people and events, but used them differently and saw them differently,” Mr. Neri said.“他们使用了相同的小镇、故事和人物,只不过运用手法不同,看待的角度也不同,”内里说。“Go Set a Watchman,” which takes place 20 years after “Mockingbird” when Scout is an adult, is punctuated by flashbacks to her childhood adventures with her brother, Jem, and her best friend, Dill, the Capote figure: “He was a short, square-built, cotton-headed individual with the face of an angel and the cunning of a stoat,” Ms. Lee wrote. “He was a year older than she, but she was a head taller.”《设立守望者》的故事发生在《杀死一只知更鸟》的20年后,成年的斯库特脑海里不时重现童年时和哥哥杰姆(Jem)以及最好的朋友迪尔在一起的奇遇。迪尔就是那个卡波特式的人物:“他个头矮小,宽阔坚实,有着天使一般的面容和鼬鼠一般的机智,”李写道。“他比她年长一岁,但她比他高出一头。”In one scene of “Watchman” that parallels an actual childhood incident, Dill, Scout and Jem put on a mock Baptist revival, culminating with a baptism in the fish pond. To their mortification, their antics are interrupted by dinner guests, the minister and his wife. In reality, Nelle, Truman and his cousin put on a mock carnival sideshow on a similar occasion, shocking the visitors, an episode woven into Mr. Neri’s book.《设立守望者》中还有一个场景与童年时期李和卡波特实际遇到的事件相似。迪尔、斯库特和杰姆模仿了一场培灵会,最后在鱼塘中举行洗礼,但他们的古怪举动被来访的神父和神父的妻子打断。现实生活中,妮尔、杜鲁门和杜鲁门的表(堂)兄在相似的场合也曾模仿狂欢节的表演,震惊来宾。这个故事被内里编写进了《杜鲁与妮尔》中。The forthcoming collection by Mr. Capote also features stories set in a small Southern town like Monroeville, where they both lived as children. Peter Haag, owner of Kein amp; Aber, which publishes Mr. Capote in German, stumbled upon them while doing research in the Capote archive at the New York Public Library. Some pieces had appeared in school magazines, but most had never been published. A few were printed last year in German in a German magazine.即将出版的卡波特小说集也有一些场景设立在南部小镇门罗维尔,李和卡波特的童年都在那里度过。出版家彼得·哈格(Peter Haag)在纽约公共图书馆做卡波特资料研究时,看到这些故事时停住了。一些文章在校园杂志中出现过,但大部分从未发表。另外有一些的德文译本去年发表在德国的几本杂志上。彼得·哈格拥有Kein amp; Aber出版社,该出版社此前出版了卡波特作品的德文译本。“The stories provide ample evidence that Capote had found his own voice by a very early age and, at the same time, had to work hard to develop it,” David Ebershoff, who is editing the book of stories for Random House, said in an email.“这些故事充分明,卡波特很早就找到了自己的风格。并且不得不勤奋写作,使这种风格得以发展,”兰登书屋即将出版的那本小说集的编辑戴维·艾伯豪夫(David Ebershoff)在一封邮件中说道。Born a year and a half apart, the young Harper and Truman both had active imaginations and distant mothers. Neither of them fit in especially well in a small Southern community.李和卡波特出生的日期相隔一年半,年少的二人都具有非常活跃的想像力,与母亲关系疏远,都不适应南方的小地方的生活。“Nelle was too rough for the girls, and Truman was scared of the boys, so he just tagged on to her and she was his protector,” a family friend, Charles Ray Skinner, recalled in “Mockingbird,” Charles J. Shields’s biography of Ms. Lee. When schoolyard bullies ganged up on Truman, who was small for his age, Nelle, who was younger, got in fistfights to protect him.“对女孩们来说,妮尔过于强硬,而杜鲁门则害怕男孩们。杜鲁门投向了妮尔,而妮尔成为了他的保护者,”与李一家相熟的朋友查尔斯·雷·斯金纳(Charles Ray Skinner)在查尔斯·J·希尔兹(Charles J. Shields)所著传记《知更鸟:哈珀·李的肖像》(Mockingbird)中回忆道。杜鲁门在同龄人中非常弱小,学校的恶霸在操场合起来欺负杜鲁门,年龄更小的妮尔就会用拳头保护他。Ms. Lee, who stopped giving formal interviews in the 1960s, once described feeling bound to Mr. Capote by “a common anguish” and said of her childhood, “We lived in our imagination most of the time.” Mr. Capote recalled in an interview that the two often felt like “apart people.”李在60年代停止接受正式的采访。她曾经形容她与卡波特被一种“共通的痛苦”连结在一起,谈到童年时,她说,“我们大部分时间都活在想像中。”卡波特在一次采访中回忆道,他们两个经常觉得自己“与众不同”。Mr. Neri came up with the idea for a novel about their friendship in February 2014, when he was watching “Capote,” a biopic starring Philip Seymour Hoffman, and remembered the past that the two writers shared as children. As a longtime fan of the work of the authors, Mr. Capote in particular, Mr. Neri wondered why no one had written a book about their childhood.内里想到要写这样一本小说是在2014年2月,当时他正在看由菲利普·塞默·霍夫曼(Philip Seymour Hoffman)主演的《卡波特》,回想起了这两个作者小时候的共同经历。作为两人的长期追随者,特别是卡波特的书迷,内里感到奇怪,为什么没有一个人就他们的童年写一本书。He started researching their lives, ing biographies and interviews. Some of the richest material came from Jennings Faulk Carter, Mr. Capote’s cousin and a frequent co-conspirator during Tru and Nelle’s escapades. Mr. Carter gave a detailed oral history to Marianne Moates Weber for her book, “Truman Capote’s Southern Years.” “These stories were amazing — they were colorful and outrageous and funny and tragic,” Mr. Neri said in a telephone interview from Tampa, Fla., where he lives. “Tru amp; Nelle” hews closely to history. It opens with their first encounter one summer in Monroeville, when Nelle was 6 and Truman 7, and ends with a dramatic scene with hooded Ku Klux Klan members arriving at a Halloween party that Truman was hosting. According to an account given by Mr. Capote’s cousin, Klan members came because they heard African-American guests had been invited to the costume party, and left after Nelle’s father, A. C. Lee, confronted them.内里开始研究李和卡波特的生活,阅读他们传记和采访。詹宁斯·福克·卡特(Jennings Faulk Carter)提供了最丰富的资料,他是卡波特的表(堂)兄,也是杜鲁和妮尔童年历险的同谋小伙伴。卡特为玛丽安娜·莫特·韦伯(Marianne Moates Weber)的《杜鲁门·卡波特的南方岁月》(Truman Capote#39;s Southern Years)做了详细的口述。“这些故事棒极了——他们非常有色,有趣并且带点悲剧性”,内里在佛罗里达坦帕(Tampa)接受电话采访时这样说道,目前他居住在坦帕。《杜鲁和妮尔》非常接近于历史,以妮尔和杜鲁门六七岁时在门罗维尔的相遇开端,以3K党成员来到卡波特举办的万圣节聚会的戏剧性场面结尾。根据卡特的讲述,3K党成员之所以前来,是因为他们听说非裔美国人被邀请来化装舞会。妮尔的父亲A.C.李(A. C. Lee)和他们展开对峙,而后3K党成员离开。The novel ends on a bittersweet note, when Truman leaves for New York not long after the Halloween party, when he is about 8 years old. The real story was much messier, though.小说收尾的情节喜忧参半。万圣节聚会后不久,8岁的杜鲁门去了纽约,尽管真实的故事比这更复杂一点。Mr. Capote continued to visit Monroeville in summer. He published his first novel in his early 20s. Ms. Lee, encouraged by his success, moved to New York to write when she was 23, despite her family’s misgivings.卡波特依旧在夏天探访门罗维尔。20几岁时,他发表了第一本小说。李被他的成功而鼓励,在23岁时搬到纽约进行写作,尽管她的家里为她担心。But their friendship was strained by bitterness and rivalry. Mr. Capote envied the success of “Mockingbird,” which won the Pulitzer Prize. Rumors sp alleging that he had written “Mockingbird” for Ms. Lee. She was stung when Mr. Capote relegated her to the acknowledgments of “In Cold Blood,” after she helped to research it and contributed 150 pages of typed notes. Toward the end of his life, Mr. Capote drank and used drugs heavily, alienating many of his friends, including Ms. Lee. He died of liver disease at the age of 59. “Drugs and alcohol did not cause his insanity, they were the result of it,” Ms. Lee wrote to an acquaintance.他们友谊被不安和竞争的痛苦所损害。《杀死一只知更鸟》赢得普林策奖,获得成功,卡波特因此感到嫉妒。传言四起,是卡波特为李写了这本书。而卡波特在《冷血》的致谢中并未提及哈珀;此前,李帮助他做研究,打印了150页的笔记。卡波特在人生末尾过量饮酒和吸毒,疏远了包括李在内的许多朋友,59岁时因肝病去世。“他的疯狂不是药品和酒精造成的,药品和酒精只是这种疯狂的结果,”李在给一位熟人的信中写道。Literary influence is hard to measure, and it’s impossible to say how Harper Lee and Truman Capote might have developed creatively in isolation, had they not spurred each other on as young writers.文学上的成就难以衡量,如今人们已经很难想像,哈珀·李和杜鲁门·卡波特如果没有在年轻时相互鼓励,后来会各自发展成什么样。Mr. Neri offers a theory toward the end of his novel, when Tru proposes a pact: “ ‘I’ll make you a deal: I’ll write, but only if you promise to write as well. Then we can mail each other our stories,’ he said, hopeful.”内里在小说接近末尾时提供了一个解释,杜鲁提出了一个约定:“‘说定了,我会继续写作,但前提是你答应也会写作。之后我们可以把自己的故事发送给对方,’他说道,对未来充满憧憬。” /201509/399840赣州中医院祛疤多少钱 Last month, Cory Jones, a top editor at Playboy, went to see its founder Hugh Hefner at the Playboy Mansion.上月,《》(Playboy)杂志的顶级编辑科利·琼斯(Cory Jones)去大厦探望了杂志的创始人休·赫夫纳(Hugh Hefner)。In a wood-paneled dining room, with Picasso and de Kooning prints on the walls, Mr. Jones nervously presented a radical suggestion: the magazine, a leader of the revolution that helped take sex in America from furtive to ubiquitous, should stop publishing images of naked women.《》杂志曾在性解放运动中充当领军角色,从那以后,美国的性文化就从遮遮掩掩变为无处不在,然而,在大厦镶嵌木板,悬挂着毕加索(Picasso)与德·库宁(de Kooning)作品的餐厅里,琼斯却紧张地提出了一个激进的建议,这本杂志不应该再刊登裸体女郎的照片了。Mr. Hefner, now 89, but still listed as editor in chief, agreed. As part of a redesign that will be unveiled next March, the print edition of Playboy will still feature women in provocative poses. But they will no longer be fully nude.89岁的赫夫纳仍在杂志上被列为总编,他同意了这个建议。新设计将在明年三月曝光,届时纸质版的《》上仍将有摆出挑逗姿态的女郎,但她们不再是全裸的了。Its executives admit that Playboy has been overtaken by the changes it pioneered. “That battle has been fought and won,” said Scott Flanders, the company’s chief executive. “You’re now one click away from every sex act imaginable for free. And so it’s just passé at this juncture.”杂志高管们承认,杂志已经被自己倡导的种种变革所压倒。“战斗已经打过,并且已经取胜了,”公司首席执行官斯科特·弗兰达斯(Scott Flanders)说。“现在你可以免费点击获取各种可以想到的性行为内容。所以在眼下,性内容已经成了落伍的东西。”For a generation of American men, ing Playboy was a cultural rite, an illicit thrill consumed by flashlight. Now every teenage boy has an Internet-connected phone instead. Pornographic magazines, even those as storied as Playboy, have lost their shock value, their commercial value and their cultural relevance.对于一代美国男人来说,阅读《》杂志是一种文化仪式,一种不正当的刺激,要打着手电看才行。如今所有男孩子都有了可以联网的手机。色情杂志已经失去了震撼性的价值、商业价值与文化影响,就连《》这样历史悠久的杂志也不例外。Playboy’s circulation has dropped from 5.6 million in 1975 to about 800,000 now, according to the Alliance for Audited Media. Many of the magazines that followed it have disappeared. Though detailed figures are not kept for adult magazines, many of those that remain exist in severely diminished form, available mostly in specialist stores. Penthouse, perhaps the most famous Playboy competitor, responded to the threat from digital pornography by turning even more explicit. It never recovered.根据审计媒体联盟( Alliance for Audited Media)统计,《》的发行量已经从1975年的560万册跌到如今的80万册。许多它的效仿者们更是已经消失不见。尽管关于男性杂志没有细节统计数字,但其中很多杂志的规模都已经大大缩减,主要只能在色情商店才能买到。《阁楼》(Penthouse)或许是《》最著名的竞争者,面对数字色情内容的威胁,它的对策就是内容更加露骨。它倒闭后再也没能复原。Previous efforts to revamp Playboy, as recently as three years ago, have never quite stuck. And those who have accused it of exploiting women are unlikely to be assuaged by a modest cover-up. But, according to its own research, Playboy’s logo is one of the most recognizable in the world, along with those of Apple and Nike. This time, as the magazine seeks to compete with younger outlets like Vice, Mr. Flanders said, it sought to answer a key question: “if you take nudity out, what’s left?”三年前,为了振兴《》采取的一系列举措均未能持续收到良好效果。那些指责它剥削利用女性的人们对杂志上出现的温和遮掩也并不满意。但是,根据杂志自己所做的研究,《》的logo仍然同苹果和耐克的商标一样,是世界上最易辨识的标识之一。这一次,弗兰德斯说,杂志希望同Vice等更年轻的传媒竞争,它希望能回答这样一个关键的问题:“如果把裸体撤掉,那么还剩下什么?”It is difficult, in a media market that has been so fragmented by the web, to imagine the scope of Playboy’s influence at its peak. A judge once ruled that denying blind people a Braille version of it violated their First Amendment rights. It published stories by Margaret Atwood and Haruki Murakami among others, and its interviews have included Malcolm X, Vladimir Nabokov, Martin Luther King Jr. and Jimmy Carter, who admitted that he had lusted in his heart for women other than his wife. Madonna, Sharon Stone and Naomi Campbell posed for the magazine at the peak of their fame. Its best-selling issue, in November of 1972, sold more than seven million copies.在媒体市场已经被互联网变得日益碎片化的当今,要想象《》当年的影响之广是很困难的。一个法官曾经判决杂志拒绝为盲人发行布莱叶盲文版是违反了宪法第一修正案赋予盲人的权利。它刊登过许多著名作家的小说,其中包括玛格丽特·阿特伍德(Margaret Atwood)与村上春树的作品,它曾经采访过马尔科姆·X(Malcolm X)、弗拉迪米尔·纳科夫(Vladimir Nabokov)、小马丁·路德·金(Martin Luther King Jr.)和吉米·卡特(Jimmy Carter),卡特承认自己在心里对别的女人比对妻子更有欲望。麦当娜(Madonna)、莎朗·斯通(Sharon Stone)与娜奥米·坎贝尔(Naomi Campbell)都曾在自己的全盛时期为它拍照。1972年11月刊是它最畅销的一期,共卖出了700万册。Even those who disliked it cared enough to pay attention — Gloria Steinem, the pioneering feminist, went undercover as a waitress, or Playboy Bunny, in one of Mr. Hefner’s spinoff clubs to write an exposé for Show Magazine in 1963.就连那些不喜欢它的人也不得不关注它。1963年,为了给《Show Magazine》杂志写一篇揭露文章,女权主义先驱格劳丽亚·斯泰纳姆(Gloria Steinem)甚至曾经去赫夫纳旗下的夜总会卧底,做起了兔女郎。When Mr. Hefner created the magazine, which featured Marilyn Monroe on its debut cover in 1953, he did so to please himself. “If you’re a man between the ages of 18 and 80, Playboy is meant for you,” he said in his first editor’s letter. “We enjoy mixing up cocktails and an hors d’oeuvre or two, putting a little mood music on the phonograph, and inviting in a female acquaintance for a quiet discussion on Picasso, Nietzsche, jazz, sex ...” He did not put a date on the cover of the first issue, in case Playboy did not make it to a second.1953年,赫夫纳创办了这本杂志,创刊号封面上是玛丽莲·梦露(Marilyn Monroe)的照片,他这么做是为了取悦自己。“《》适合所有18岁到80岁的男性,”他在第一篇总编发刊词中写道。“我们喜欢调鸡尾酒,吃一两道开胃小菜,在唱机上放点有情调的音乐,邀一位女性熟人来安静地聊一聊毕加索、尼采、爵士乐与性爱……”创刊号封面上没有写日期,因为他不知道《》还能不能出第二期。Mr. Hefner “just revolutionized the whole direction of how we live, of our lifestyles and the kind of sex you might have in America,” said Dian Hanson, author of a six-volume history of men’s magazines and an editor for Taschen. “But taking the nudity out of Playboy is going to leave what?” 赫夫纳“彻底改变了我们生活的方向,我们的生活方式,以及美国的性爱方式,”迪安·汉森(Dian Hanson)说,他著有一部六卷本的男性杂志历史,是Taschen出版社的编辑。“但是把裸体照片从《》上拿掉,还会剩下什么呢?”The latest redesign, 62 years later, is more pragmatic. The magazine had aly made some content safe for work, Mr. Flanders said, in order to be allowed on social media platforms like Facebook, Instagram and Twitter, vital sources of web traffic.杂志走过了62年的历程,如今的改版是出于实用主义。弗兰德斯说,杂志已经调整了一些内容,可以安全地在工作场合观看,这是为了杂志可以在Facebook、Instagram和Twitter等重要的网络社交媒体平台上传播。In August of last year, its website dispensed with nudity. As a result, Playboy executives said, the average age of its er dropped from 47 to just over 30, and its web traffic jumped to about 16 million from about four million unique users per month.去年8月,杂志网站上开始提供裸体内容。公司高管们说,由此带来的是读者的平均年龄从47岁降低到了30岁左右,它的网站流量从每月400万次浏览升高到1600万次。The magazine will adopt a cleaner, more modern style, said Mr. Jones, who as chief content officer also oversees its website. There will still be a Playmate of the Month, but the pictures will be “PG-13” and less produced — more like the racier sections of Instagram. “A little more accessible, a little more intimate,” he said. It is not yet decided whether there will still be a centerfold.琼斯说,杂志会采取更干净,更现代的风格,他是杂志的内容总编,也负责网络的工作。他说,杂志上仍然会有每月女郎,不过照片会是“PG-13”级别的,也不会再进行那么多后期制作,而是更像一组活泼的Instagram照片。“更可亲,更亲密,”他说。杂志上是否还会有中间插页照片,目前尚未决定。Its sex columnist, Mr. Jones said, will be a “sex-positive female,” writing enthusiastically about sex. And Playboy will continue its tradition of investigative journalism, in-depth interviews and fiction. The target audience, Mr. Flanders said, is young men who live in cities. “The difference between us and Vice,” he said, “is that we’re going after the guy with a job.”琼斯说,杂志的性专栏作家会是一个“性方面非常积极的女人”,她会满腔热情地写性。《》在调查新闻、深度访谈和虚构写作方面的传统还将延续。弗兰德斯说,杂志的目标读者是居住在城市里的青年男子。“我们和Vice的区别,就是我们更关注那些有工作的人,”他说。Some of the moves, like expanded coverage of liquor, are partly commercial, Mr. Flanders admitted; the magazine must please its core advertisers. And all the changes have been tested in focus groups with an eye toward attracting millennials — people between the ages of 18 and 30-something, highly coveted by publishers. The magazine will feature visual artists, with their work dotted through the pages, in part because research revealed that younger people are drawn to art.还有一些举措部分是出于商业目的,比如增加烈酒的报道篇幅,弗兰德斯承认;杂志必须取悦自己的核心广告客户。所有这些变化都经过焦点小组的测试,目标是吸引千禧一代,也就是18岁到30岁的人群,他们是出版商极度觊觎的目标。杂志上还会刊登视觉艺术家的作品,散布在不同页面,部分是因为调查显示年轻人喜欢艺术。The company now makes most of its money from licensing its ubiquitous brand and logo across the world — 40 percent of that business is in China even though the magazine is not available there — for bath products, fragrances, clothing, liquor and jewelry among other merchandise. Nudity in the magazine risks complaints from shoppers, and diminished distribution.如今,公司的主要收入是靠着在全球各地出售自己品牌与logo的许可权,包括沐浴用品、香水、装,烈酒、珠宝和其他小商品,其中40%的业务在中国,尽管这本杂志在中国买不到。杂志上的裸体要冒着被购物者指责的风险,会减少分销数量。Playboy, which had gone public in 1971, was taken private again in 2011 by Mr. Hefner with Rizvi Traverse Management, an investment firm founded by Suhail Rizvi, a publicity-shy Silicon Valley investor, who has interests in Twitter, Square and Snapchat among others. The firm now owns over 60 percent. Mr. Hefner owns about 30 percent (some shares are held by Playboy management).公司于1971年上市,2011年,又被赫夫纳与里兹维·特拉维斯资产管理公司(Rizvi Traverse Management)收购,这家投资公司是由苏海尔·里兹维(Suhail Rizvi)创立的,他是个外表羞涩的硅谷投资者,曾为Twitter、Square和Snapchat等公司投资。里兹维·特拉维斯目前拥有60%股份,赫夫纳拥有30%股份,其他部分股份由公司管理层持有。The magazine is profitable if money from licensed editions around the world is taken into account, Mr. Flanders said, but the ed States edition loses about million a year. He sees it, he said, as a marketing expense. “It is our Fifth Avenue storefront,” he said.如果把全球的各种授权版本算进来,这本杂志仍然是盈利的,弗兰德斯说,但是杂志的美国版每年亏损300万美元。他说自己把这当做市场营销的开。“它相当于我们在第五大道的门店,”他说。He and Mr. Jones feel that the magazine remains relevant, not least because the world has gradually adopted Mr. Hefner’s libertarian views on a variety of social issues. Asked whether Mr. Hefner’s views on women were the exception to that rule, Mr. Flanders responded that Mr. Hefner had “always celebrated the beauty of the female figure.”他和琼斯觉得这本杂志仍然有着重大意义,特别是因为这个世界已经逐渐接纳了赫夫纳对各种社会问题的自由主义观点。被问到赫夫纳对女人的观点是否是其中的例外,弗兰德斯回答说,赫夫纳“一直都赞美女人的美。”“Don’t get me wrong,” Mr. Jones said of the decision to dispense with nudity, “12-year-old me is very disappointed in current me. But it’s the right thing to do.”“别误会我,”琼斯在谈到撤下裸体照片这个决定时说。“那个12岁时的我对现在的我非常失望,但这是一件正确的事情。” /201510/404415吉安拉双眼皮需要多少钱

赣州最好的美容医院Donald Trump blasts companies like Ford and Apple for manufacturing products outside the ed States. He even threatened to stop eating Oreo cookies after he learned some production was moving to Mexico.近日,唐纳德·特朗普向福特、苹果等公司“开炮”,指责其生产工厂设于美国境外。此前,他甚至宣称要抵制奥利奥饼干,因为卡夫公司(即奥利奥生产商)将部分工厂迁往墨西哥。But Trump does the same thing. Many of his products are made outside the ed States. Most Donald J. Trump ties are made in China. Some Donald J. Trump suits are also made in China.不过,特朗普随即遭到“打脸”。原来,其公司旗下产品也大多在美国境外生产。特朗普名下的领带与西,多半产自中国。Donald J. Trump signature men#39;s dress shirts are made in China, Bangladesh or ;imported,; meaning they were made abroad.另外,其名下的礼衬衫也产自中国、孟加拉国等国。换句话说,全是“洋货”。And it#39;s not just Donald#39;s products. Harvard professor and trade expert Robert Lawrence analyzed over 800 items in the Ivanka Trump fashion line. There are shoes, dresses, purses and scarves. All are ;imported.;正所谓,有其父,必有其女。唐纳德之女伊万卡亦有同名时尚品牌。不过,哈佛大学教授、外贸专家罗伯特·劳伦斯称,取样分析的800余件伊万卡产品皆为“进口货”,鞋子、裙子、钱包、围巾,“无一幸免”。The top five countries that America imports clothing from are China (by far the leader), India, Vietnam, Pakistan and Mexico.目前,向美国出口装最多的五大国家分别是(名次由高至低):中国、印度、越南、巴基斯坦和墨西哥。;In a recent debate Marco Rubio mentioned ties. But the ties made in China are just the tip of the iceberg,; says Lawrence, who served on President Bill Clinton#39;s Council of Economic Advisers.劳伦斯在比尔·克林顿执政期间,曾任总统经济顾问。他表示:“马尔科·卢比奥在近期辩论中提到了领带问题。其实,领带只占中国对美国出口商品的冰山一角。”Lawrence found that none of Ivanka Trump#39;s clothing line appears to be made exclusively in the ed States and 354 items are listed as made in China.劳伦斯进而指出,伊万卡·特朗普名下的装产品都不是正宗的美国货,其中354件产自中国。Trump doesn#39;t dispute this.特朗普对此并未否认。;I talk about my ties in speeches. I#39;m open. I say my ties many times are made in China,; Trump told CNN#39;s Jake Tapper in July.去年七月,他在接受CNN主播杰克·塔珀采访时表示:“我演讲时好几次都提到过领带,也没什么好隐瞒的。没错,我的领带就是中国产的。”;It#39;s very hard to have apparel made in this country,; Trump said.“让美国成为制衣大国不太现实,”特朗普说。The issue is getting renewed scrutiny as Trump becomes the clear Republican front runner for president and has made trade a key 2016 campaign theme.不过,作为当下最热门的共和党总统参选人,这个问题近来又成为大家关注的焦点,毕竟,贸易问题是他竞选活动的重中之重。;I want to see the day in the not too distant future where Apple makes it phones in this country,; Trump said recently at a campaign stop in Portland, Maine.近期,特朗普在缅因州波特兰的一场竞选演讲中称:“我希望在不远的将来,人们能够用上美国产的苹果手机。”Trump says he will ;make the greatest trade deals we#39;ve ever made in our country.;他还表示,自己会“为美国争取有史以来最大的外贸利益。”He wants to put a tax on Chinese and Mexican goods like clothing coming into the ed States to level the playing field and bring back middle class jobs. He#39;s said the tax could be as high as 35 or 45%.他表示,会对从中国和墨西哥进口的装等商品增收关税,以促进贸易平衡,为中产阶级提供更多工作。此关税力度预计高达35%或45%。Economists warn this would ignite a trade war and could cause a recession. China and Mexico and possibly other nations would respond by putting taxes on U.S. goods and services. It would also make a lot of everyday items more expensive for Americans.然而,经济学家警告称,此举或会引发贸易大战,甚至导致经济衰退。中墨两国,乃至其他国家也会对美国商品加征关税作为回击。而美国民众则将面临日常用品大幅提价的窘境。Even just a 25% tariff would likely cause the two-piece Trump suit to jump in price from about 0 to 8.比如,若对原价150美元的特朗普西两件套征收25%的关税,意味着顾客要多付38美元。;The realist in me says: is he really going to do those things if he gets in office?; mulls Bob Doll, chief stock strategist at Nuveen Asset Management.努文资产管理公司首席股票策略师鲍勃·多尔坦言:“我心中理智的声音一直在问自己:特朗普若入主白宫,真的会照着性子办事吗?” /201603/430596 European cities are most popular for prospective British solo travellers, according to a new top 10 list of destinations.根据最新十大旅游地排行榜显示,欧洲城市是英国个人旅行最受欢迎的目的地。Seven different European destinations were featured on the list. Barcelona came top, followed by Venice and New York.在这十大城市名单中有7座欧洲城市。排名首位的是巴塞罗那,随后是和纽约。Sydney is the most far flung destination while, closer to home, holidaymakers picked Dublin.悉尼是最远的旅游目的地,而较近的旅游地当中,英国度假者们选择了都柏林。The list was compiled from the results of a survey conducted in October of 10,000 Brits over the age of 50 by Staysure.这一榜单基于staysure在今年十月对一万名50岁以上英国游客的调查。It revealed that Barcelona was favoured because it combined a city and beach break.调查显示,巴塞罗那因其城市和海滩景观的完美结合使得这个城市备受欢迎。Travellers also enjoyed its rich culture and heritage.度假者们也很青睐巴塞罗那的深厚文化内涵和历史遗产。The Venetian waterways and the Empire State Building in New York also made them top attractions for solo travellers.水道和纽约的帝国大厦对个人旅行者也很有吸引力。The survey showed that solo travel is on the up.调查显示个人旅行一直在增长。Of those who responded, around a third had taken a trip on their own in the past year and 23 percent were planning to do it again.在参与调查的人当中,约有三分之一的人去年单独出去旅游,其中有23%的人计划再次单独出游。For those who have never travelled alone, 17 percent were happy to give it a go.在从未单独旅游的受访者中,17%的人表示愿意尝试一下个人游。The survey also revealed the benefits and fears of travelling alone.调查也揭示出个人游的益处和令人担忧之处。29 percent of people said that they were prompted to travel alone because they enjoyed their own company.29%的受访者表示他们倾向于个人游因为很享受一个人旅游的感觉。However, a significant number of people also chose solo travel because they didn#39;t have a partner or were widowed.但是,相当一部分的人选择个人游是因为他们找不到同伴或其伴侣已不在人世。16 percent of people felt that going to a destination by themselves could be a great opportunity to make new friends.16%的受访者认为独自一人去一个地方旅游将是结识新朋友的好机会。But there are worries about solo travel.但是人们对于个人游还是存在一些担忧。Cost was the biggest concern as travellers were worried about paying a singles supplement, despite the fact that money-saving was also one of the reason why people chose to go away on their own.出行者最大的担忧就是旅游开销,因为还要补单房差价,虽然节约开也是人们选择个人游的原因之一。However, holidaymakers also didn#39;t want to eat alone and worry about their belongings on the beach or by the pool.此外,度假者们也不想独自一人吃饭,还要担心自己放在沙滩上或泳池边的个人物品。TOP 10 DESTINATION FOR SOLO TRAVELLERS:十大最佳个人旅游目的地:Barcelona巴塞罗那VeniceNew York纽约Rome罗马Malta马耳他Sydney悉尼Algarve阿尔加维Amsterdam阿姆斯特丹California加利福尼亚Dublin都柏林 /201512/417032石城县妇幼保健人民医院激光去斑多少钱赣州哪个医院黄褐斑

赣州自体脂肪丰胸多少钱
吉安哪里埋线双眼皮医院好
吉安鼻翼肥大整形飞度技术养生咨询
吉安埋线双眼皮
飞度排名搜病网石城县人民医院激光去痘手术多少钱
崇义县妇幼保健人民医院激光除皱多少钱
吉安市中心人民医院激光去痣多少钱
赣州俪人整形美容医院美容中心飞排名黑龙江新闻赣州治疗粉刺要哪家医院好
飞度医院排行赣州市立医院做双眼皮多少钱飞度管家快咨询
(责任编辑:图王)
 
五大发展理念

文化·娱乐

赣州东南医院抽脂多少钱
赣州妇保医院去痣多少钱飞度排名健康调查赣州丰胸多少钱 赣县人民医院做去眼袋手术多少钱 [详细]
崇义县手臂激光脱毛多少钱
江西赣州去除黑眼圈多少钱 飞度快问答网赣州九四医院祛疤多少钱飞度排名好专家 [详细]
赣州俪人整形美容医院激光美白
吉安丰胸假体医院飞度管家快答赣州俪人整形美容医院整形美容科 赣州祛眼袋大概需要多少钱 [详细]
吉安除皱用玻尿酸大概多少钱
吉安瘦脸针价格多少飞度【健康管家】赣州冰点脱毛 飞度管家在线咨询赣州去除法令纹要多少钱 [详细]

龙江会客厅

赣县妇幼保健人民医院治疗痘痘多少钱
赣州市立医院玻尿酸隆鼻多少钱 上犹县做激光脱毛多少钱度排名养生医生 [详细]
南康永久性脱毛多少钱
赣州人民医院丰胸多少钱 赣州市黄金医院治疗痘坑多少钱 [详细]
赣州俪人医院整形美容
全南县激光去痘坑多少钱 飞度咨询医院大全兴国妇幼保健人民医院做祛疤手术多少钱飞度新闻养生医生 [详细]
吉安那里打瘦脸针好
飞度【快咨询】赣州丽人整形美容医院口腔科 信丰县人民医院点痣多少钱度排名黑龙江新闻赣县妇幼保健人民医院瘦腿针多少钱 [详细]