十堰市除晒斑多少钱
时间:2017年12月17日 08:09:40

On New Year’s eve, Pieter Van Ostaeyen hung out with his brother’s family before skipping the midnight celebrations and going home to work.新年前夕,彼得#8226;范奥斯塔延(Pieter Van Ostaeyen)与哥哥一家呆在一起。之后,他没有参加午夜的庆祝,直接回家工作了。This pursuit — toiled over at night and in his holidays — is not overspill from his day job as an enterprise architect and business analyst. Rather it is an all-consuming passion: to use Twitter and Facebook to track principally Belgian radicals fighting for the Islamic State of Iraq and the Levant (Isis) and Jabhat al-Nusra in Syria.范奥斯塔延的正式职业是企业架构师和商业分析师。他在晚上和假期辛苦从事的这份工作并不是他白天没干完的部分,而是一份他热爱的、并倾注全部精力的事业:使用Twitter和Facebook来追踪极端分子的动向,主要目标是效忠伊拉克圣战组织“伊拉克和黎凡特伊斯兰国”(ISIS)以及叙利亚圣战组织Jabhat al-Nusra的比利时极端分子。As jihadis take to social media to find new recruits and broadcast their activities, so bloggers are able to track their activity from afar. Some do it as part of their job, but others such as Mr Van Ostaeyen, who is not recompensed for this work, hope one day to make it pay.随着圣战分子开始使用社交媒体招募新成员并宣传他们的活动,主们可以远程追踪圣战分子的动向。对一些人而言,这是他们工作的一部分。然而,范奥斯塔延等其他人不从这份工作中领薪水,他们希望有一天自己能得到回报。After last week’s attacks in Paris on Charlie Hebdo magazine’s office and a kosher supermarket, Mr Van Ostaeyen, who lives in Mechelen, Belgium, waded through his social media feeds, trying to detect significant information about the threat from Belgian fighters. Amid the feeds, he says, was one Belgian Isis fighter in Iraq calling on people back home to follow suit.今年1月7日,法国巴黎发生了《查理周刊》(Charlie Hebdo)杂志社击案和犹太超市袭击案。此后,住在比利时梅赫伦(Mechelen)的范奥斯塔延浏览了他关注的社交媒体源发布的大量信息,尝试从中发现来自比利时极端分子的威胁的关键性线索。他说,在这些消息源中,有一名身在伊拉克的比利时籍ISIS战士呼吁人们在本国发动类似袭击。Mr Van Ostaeyen says his feelings on the attackers are summed up in a blogpost by Clint Watts, senior fellow at the Foreign Policy Research Institute. “Many, if not most, western jihadis are deeply troubled souls, at times more confused about their intentions and motivations than we are.”范奥斯塔延说,他对这些袭击者的看法可以用美国外交政策研究所(FPRI)高级研究员克林特#8226;沃茨(Clint Watts)文中的一句话总结。“就算不是大多数,至少有很多西方圣战分子是饱受困扰的人,有时他们对自己的意图和动机比我们还迷惑。”There is a remarkable amount of information to be found about home#173;grown radicals and those who go to Syria and Iraq to fight, he says. Some research has been relatively straightforward — once, for example, Mr Van Ostaeyen created a false identity of a fictional foreign fighter. He picked a photo of a man, his face concealed, waving an Isis flag on a mountain. Pretty soon he got 1,400 “friends” from across Europe.范奥斯塔延表示,关于成长于本国的极端分子,以及那些到叙利亚和伊拉克参战的人,还有相当数量的信息有待发掘。他进行的一些调查相对简单。比如,有一次他创建了一个外国圣战战士的虚假身份。他挑选了一张蒙面男性在山上挥舞ISIS旗帜的照片。很快他就拥有了1400个来自欧洲各地的“朋友”。“Syria is the most social mediated war ever,” says Mr Van Ostaeyen. “Social media is a propaganda channel.”“叙利亚战争是迄今为止受社交媒体影响最大的战争,” 范奥斯塔延说,“社交媒体是一种宣传渠道。”This comes at a time when journalists have become trophy targets, shown vividly by the Isis beheadings of American reporters James Foley and Steven Sotloff. According to the Committee to Protect Journalists, 79 reporters have been killed in Syria since 1992, and in Iraq the death toll stands at 166.最近这段时期,记者成了圣战战士向外界炫耀的战利品,ISIS斩首美国记者詹姆斯#8226;弗利(James Foley)和史蒂芬#8226;索特洛夫(Steven Sotloff)的事件鲜明地体现出这一点。保护记者委员会(Committee to Protect Journalists)的数据显示,自1992年以来,有79名记者在叙利亚被杀,而在伊拉克身亡的记者达到了166名。The new breed of researcher analyses fighters at a distance rather than in the conflict zone. Currently writing a book on the Middle East from the crusades to today, Mr Van Ostaeyen sees Eliot Higgins, who became known by his blogging name Brown Moses, as a game-changer, demonstrating that the work can provide an income.新型调查者并不亲临冲突一线,而是从远离冲突的地方分析这些战士。范奥斯塔延最近在撰写一本书,主题是从十字军东征到当代的中东。在他眼中,以客“布朗#8226;西”(Brown Moses)出名的埃利奥特#8226;希金斯(Eliot Higgins)是一个改变游戏规则的人,他向世人展示这份工作能够提供收入。Mr Higgins, a games enthusiast and stay-at-home dad, who had previously worked in finance ad#173;ministration, has become a munitions expert, tracking the Syrian war from his home in Leicester in the UK. “The work he has been doing [on Syrian weapons and the downing of the MH17 plane] has been groundbreaking,” says Mr Van Ostaeyen. “He’s a good example of an independent, writing what he wants.”希金斯是一个爱好者和全职父亲。他之前从事财务管理的工作,后来成为了军火情报专家,从位于英国莱斯特(Leicester)的家中追踪叙利亚战争。“他做的(关于叙利亚武器和MH17航班坠机事件的)调查是开创性的,”范奥斯塔延说,“他是一个独立写手的典范,他撰写他想写的东西。”Mr Van Ostaeyen got into this work through his interest in history and Arabic culture, which he studied at university. When the popular uprising in Syria began in 2011 — a country he had visited — his work intensified.范奥斯塔延对大学里学习过的历史和阿拉伯文化很感兴趣,这让他投身于这份工作。2011年叙利亚发生动乱,这是一个他曾经踏足的国家,他的工作量也因此变大了。“I tried to make people in the west understand what was going on. I found it shameful that no one was doing anything.” He zoned in on foreign fighters. “Social media is my main source of information. It’s unbelievable how much information is out there.”“我试图让西方的人们理解正在发生的事情。可耻的是,谁也没有在这方面有所作为,”他将外国战士锁定为关注对象,“社交媒体是我的主要信息来源。从中获得的海量信息让人难以置信。”There is also a vast array of fake material. To make the switch from amateur to professional, bloggers must be scrupulous.其中也有大量虚假内容。要从业余爱好者转变成专业人士,主们必须一丝不苟。Reputation is everything, says Mr Higgins, who now gives talks to journalists. “It’s all you have. You have to be so careful. It requires a lot of work to produce reliable material.”希金斯表示,信誉就是一切。他现在为记者开讲座。“这是你拥有的一切。你必须非常小心。需要很多工作才能产生可信的材料。”Obsessiveness is a trait Mr Higgins looks for in collaborators, although he is cautious that it is not ideology fuelling their passion.对这份工作的强烈兴趣是希金斯在寻找合作者时看重的特质,不过他很谨慎地避免让意识形态成为驱动这份事业的动力。A hazard of the work is witnessing horrifying acts of violence. “The first beheading I felt very sick — now I am numb to it,” says Mr Van Ostaeyen.这份工作的危险之一是目睹可怕的暴力场面。“第一次(看)斩首的时候,我觉得非常恶心——现在我对斩首已经麻木了,”范奥斯塔延说。Mr Higgins says anyone who works with this sort of material has to “learn to mentally compartmentalise”. It is, he says, the small things that catch you off-guard.”希金斯说,任何在工作中要和这种材料打交道的人都必须“学会在心理上与之隔开”。他说,让你措手不及的是一些小事。Professional res#173;earchers deploy their own strategies. JM Berger, the author of Jihad Joe: Americans Who Go to War in the Name of Islam, started life as a journalist and combines traditional reporting techniques with social media analysis. He has learnt to make a quick and efficient assessment of violence in s. At key mo#173;ments, he mutes the sound. “The most important thing is to frequently connect with life outside of work and remember that even when extremist movements are most successful they still only represent a tiny [section] of people.”专业的调查者运用他们自己的策略。JM#8226;伯杰(JM Berger)是《圣战者乔:以伊斯兰之名奔赴战场的美国人》(Jihad Joe: Americans Who Go to War in the Name of Islam)这本书的作者。他最开始做过记者。现在他将传统的新闻报道技法和社交媒体分析结合在一起。他已经学会对视频里的暴力行为进行快速有效的评估。在关键时刻,他会把视频静音。“最重要的事是经常与工作之外的生活保持联系,记住即使极端分子的行动非常成功,他们也依然只是人群中的很小的(一部分)。”Phillip Smyth, a researcher at the University of Maryland who writes the blog Hizballah Cavalcade, which focuses on Shia Islamist militarism in the Middle East, notes that some groups want analysts to reproduce their content to legitimise and publicise it. “I very rarely disclose [which] social media accounts I follow, and I don’t publicly redistribute their propaganda,” says Mr Berger, whose next book will focus on Isis.来自马里兰大学(University of Maryland)的研究人员菲利普#8226;史密斯(Phillip Smyth)撰写一个叫“Hizballah Cavalcade”的客,主要关注中东什叶派伊斯兰好战主义。他提到,一些群体希望分析人士将它们发布的内容重新撰写出来,以使其合法化和公开化。“我极少公开我关注哪些社交媒体账号,我也不会公开发布它们的宣传内容,”伯杰说。他下一本书的主题是ISIS。The majority of people do not need to view it, believes Mr Berger. “This violent material is intended to push viewers’ buttons and provoke emotional reactions that serve the extremists’ interests.” However, policy makers and re#173;searchers should see some of the material, he says, in order to understand the cult of violence that Isis in particular is propagating. Mr Van Ostaeyen sees such s as source materials to be used by historians, human rights watchers and possibly future war crimes prosecutors.伯杰认为,大多数人不必观看这些内容。“暴力内容的目的是惹急观看者,引起情感上的反应,为极端分子的利益务。”然而,他表示政策制定者和研究者应该看一些这种内容,以便理解ISIS特别着重宣传的暴力崇拜。范奥斯塔延认为,历史学家、人权观察者、可能还有未来的战争罪检察官应该使用这类原始材料。The work is important, he believes. “I want people to be aware why people go to fight in Syria,” he says. Nonetheless, there is a cost to the 38-year-old’s work. The intensity he devotes to his extracurricular job has meant he has lost social contacts. “It’s not a life. I live alone with a cat.”范奥斯塔延相信,这份工作非常重要。“我希望人们意识到,为什么有人会去叙利亚参战,”他说。尽管如此,对38岁的范奥斯塔延来说,这份工作还是有代价的。他对这份业余工作投入甚多,这意味着他失去了社会接触。“这称不上生活。我和一只猫孤独地生活在一起。” /201503/364163

I hate the new Apple Watch. Hate what it will do to conversation, to the pace of the day, to my friends, to myself. I hate that it will enable the things that aly make life so incremental, now-based and hyper-connected. That, and make things far worse.我讨厌新上市的苹果手表。讨厌它将会对交谈、生活的节奏、我的朋友以及我自己产生的影响。我讨厌它会提升那些已经让生活变得如此繁琐、急功近利和超级互联的东西的效用。除此之外,除了以上这些,它还会让情况变得糟糕许多。This has nothing to do with Apple. We can still be friends. I’m writing on a MacBook Air, my constant companion since I kissed off my hometown Microsoft-programmed clunker for the sleek and far less needy Mac some time ago. I’m closer to my iPhone 6 than to some of my siblings — you never call, you never text, you never share, not a selfie in six months.这与苹果公司无关。我们还是可以做朋友的。我正在一台MacBook Air上写下这些文字。自从一段时间以前我淘汰了家乡生产的那台微软系统的旧电脑,换成这台漂亮且远不会那么需要照顾的Mac之后,它一直是我的好伙伴。我与iPhone 6的关系比我与一些兄弟的关系还亲密——从来不给他们打电话、发短信,或是分享东西,六个月里连张自拍都没有。No, my animus for Apple’s smartwatch — excuse me, wearable technology — is for what it will do to us. Things are too complicated as it is. At dinner with friends, or in a meeting that I’m supposed to care about, when can I look at my phone? Who’s phone-ignore worthy, and who’s not? At what point is looking down rude? And how long into a conversation till all sides get to call a truce and take a screen dive?不,我对苹果智能手表的厌恶——不好意思,应该是可穿戴设备——在于它会对我们产生何种影响。生活已经够复杂的了。在与朋友吃饭时,或是在我应该重视的一个会议上,我什么时候可以看手机?谁重要到让我不看手机,谁没那么重要?什么时候看手机是不礼貌的?交谈进行了多长时间之后,各方才可以休息一下,看一眼手机屏幕?I say this as an information obsessive. I wish I could say recovering information obsessive. Like most of us, I’m in need of digital detox, not a fresh hit. Those restroom breaks at restaurants were not about bladder relief. God knows how many times I’ve sneaked away from the table just to peek at a football score, a “Daily Show” clip, a text, a photo or email, my Amazon book number. What a miserable wretch. But it could be worse: I have a friend who texts while skiing.我认为这是一种信息强迫症。我希望我能说这种信息强迫症可以恢复。就像我们中多数人一样,我需要戒除网瘾,不是来一剂让我更上瘾的东西。我们在吃饭时去洗手间根本不是因为人有三急。天知道我有多少次从餐桌上偷偷溜出来只是去为了看一眼球赛的比分、《每日秀》(Daily Show)的片段、一条短信、一张照片或电子邮件,还有我的亚马逊图书订单。多可悲啊。但情况还可以更糟:我有一个朋友一边滑雪一边发短信。Apple says its smartwatch, which it rolled out at one of its Dear Leader-like events in San Francisco this week, will make interactions between human and screen less complicated, and less rude. Instead of reaching into pocket or purse in front of someone, the user will just glance at the wrist. In fact, Apple calls the new feature in which the watch is touched to access the Internet a “glance.”苹果本周在旧金山一场致敬伟大领袖似的活动中发布了这款手表。苹果说,它的智能手表将让人与屏幕的互动不那么复杂,不那么不礼貌。用户不需要在他人面前把手伸进口袋或包包,只需扫一眼手腕就行了。实际上,苹果把碰一下手表就接入互联网的新功能就叫做“Glance”(瞥一眼)。Just a glance, nothing rude there. Oh, really? Remember how off-putting it was when George Bush the elder checked his watch during a question period from the audience in a presidential debate? It may have cost him the election in 1992.只是扫一眼,这可没有什么不礼貌的。噢,是吗?还记得乔治·布什(George Bush)在总统辩论中接受观众提问时看手表的动作是多么让人恼火吗?这可能就是他输掉1992年大选的原因。People check their phones about 150 times a day. Now, imagine how many glances they’ll take with all the information in the world on their wrists. Imagine how many people will attempt to drive while glancing, to walk while glancing, to talk while glancing, to make love while glancing.人们一天看手机约150次。现在,想象一下,当全世界的信息都在手腕上展示的时候,人们会扫上多少眼。想象有多少人会试图在开车时扫一眼,在走路时扫一眼,在聊天时扫一眼,在做爱时扫一眼。To the complaints that our smartphone addiction has produced a world where nobody talks much anymore, nobody listens and nobody s, you can add a new one with the smartwatch: nobody makes eye contact.一些人抱怨,手机引发的上瘾让这个世界变成了没人长时间讲话、没人倾听,没人阅读的地方。有了智能手表之后,这些抱怨中可以加上一条:没人进行目光接触。Tim Cook, the Apple C.E.O., seems like a decent and likable guy — no tech overlord in a Darth Vader suit. But his presentation of the new watch on Monday creeped me out, and offered a road map to a world I’m not sure I want to join.苹果CEO蒂姆·库克(Tim Cook)似乎是一个讨人喜欢的正派人——不是一个穿着达斯·维达(Darth Vader)式装的科技魔头。但他周一展示的新手表把我吓坏了,而它给世界提供的方向,我也不确定是否想要加入。“The Apple Watch is the most personal device we have ever created,” he said. “It’s not just with you, it’s on you.” Ewwww. It sounds like a digital dog collar, complete with an anti-flea component. From here on out, there is no down time, and no excuses for reality escapes. You are connected, 24/7.“苹果手表是我们推出的最私密的设备,”他说。“你不只是带着它,而且是戴着它。”咦哟。这听起来就像是一个数码项圈,加上一个防跳蚤的零部件。从此以后,再没有放松的时间,再没有逃离现实的借口。你永远都在线,一周七天,一天24小时。Cook tried to humanize Apple’s latest culture-disrupter. You can talk to your wrist — it’s a phone! You can check your heartbeat — it’s a doctor! And if you don’t adequately exercise during the week, your watch will remind you of your failure — it’s a nag!库克试图让苹果颠覆文化的最新产品人性化。你可以对着手腕说话——它是电话!你可以检查心跳——它是医生!而且如果你在一周当中没有进行足够的锻炼,你的表会提醒你——它还唠唠叨叨的。He seemed most rapt in describing how much closer together the Apple Watch will bring us all. “You can tap your watch and get your friends’ attention,” he said. Ah, there’s a rich relationship. I can think of a number of places once considered off-limits for cellphone intrusions — the classroom, the dinner table, the bathtub — where the watch can interrupt. And who’s to know: it’s only a glance.他似乎尤其注重描述Apple Watch能在多大程度上让我们所有人变得更亲密。“轻轻敲一下手表,就能引起朋友的注意,”他说。啊,这联系可真密切。我能想到很多曾经被认为不受手机干扰的地方:教室、餐桌和浴缸。但现在,在这些地方进行的活动手表都可以打断。毕竟谁知道呢:只用瞥一眼。There is some evidence that heavy smartphone use makes you dumber. The theory is that a having the world at the other end of a mobile search makes for lazy minds, while people who depend less on their devices develop more analytical skills.一些据表明,大量使用智能手机会让人变得更笨。相关理论认为,用移动搜索了解世界会使大脑变得懒惰,而不那么依赖设备的人,会形成更多分析技能。Add to this concerns about privacy: that the watch is a tracking device, which sends all your personal information to a central database — a corporate control center that aly knows far too much about the preferences and habits of smartphone users.除此之外,还有对隐私的担忧:这款手表是一台追踪设备,会将你所有的个人信息发送给一个中央数据库。那是一个商用控制中心,已经掌握了太多有关智能手机用户的偏好和习惯的信息。It’s encouraging that smartwatches, thus far, have not sold very well. This could be because many of them look like those fluorescent wrist bands that people have to wear at all-inclusive resorts in order to line up at the buffet table. Or perhaps people are repulsed, as I am, by this most intimate of invasions.鼓舞人心的是,迄今为止智能手表卖得并不是非常好。这可能是因为,许多智能手表看上去像那种发亮的腕带。在全包式度假胜地,人们为了等自助餐的位子,不得不戴那些腕带。也或许人们和我一样,厌恶这种最亲密的入侵。Backlash is inevitable. A few days ago, Patrick Pichette, Google’s chief financial officer, announced that he was retiring because he wanted to spend more time offline. He had this epiphany, he wrote, while watching the sunrise from Mount Kilimanjaro with his wife — an experience Apple has yet to be able to meld to a wristwatch.遭到强烈反对是不可避免的。几年前,谷歌(Google)首席财务官帕特里克·皮切特(Patrick Pichette)宣布他将退休,因为他希望有更多的线下时间。他写道,他是和妻子在乞力马扎罗山看日出时产生这一顿悟的。目前,苹果还无法把这种经历融入手表中。 /201503/364787

Google is rolling out its ;Hands Free; payments feature in select restaurants in California#39;s Bay Area which will let people who have the app strut into an eatery, order, and check out simply by saying ;I#39;ll pay with Google.;近日,谷歌公司正在加州湾区选定的几家餐馆推出了其Hands Free付功能,该功能可以让安装了此付应用的消费者昂首阔步地走进一家餐馆,点餐,只需说一句;我要用谷歌来付;即可结账。Cashiers then ask for your initials and double-check that the picture uploaded to the Hands Free app actually looks like you. In some stores, the company is also testing just letting you use your face for verification, through an in-store camera that would snap a quick photo.接下来收银员会询问消费者的姓名首字母,并进行复查核对,确认上传至Hands Free应用中的图片的确是消费者本人。在一些商店,谷歌公司还进行了一些测试,只需消费者通过店内的摄像头刷脸即可进行认,这些摄像头可以进行快速拍照。Hands Free uses Bluetooth, Wi-Fi, and location data, and this isn#39;t the first time we#39;ve heard about it: Google previewed the concept way back in May 2015, though this is the first time it#39;s loose in the wild on a larger scale.Hands Free应用主要使用蓝牙、Wi-Fi和位置数据。不过,这并不是业界首次听说Hands Free。事实上,早在2015年5月,谷歌就预演了这个功能,但这次是谷歌首次大规模的推出此功能。Google isn#39;t the first one to try going down this path, either. Square tried hands free payments way back in 2011, but ended up shutting down the app that offered it. PayPal has a hands-free option too.另外,谷歌也并非第一家尝试这种付功能的公司。事实上,Square早在2011年就开始尝试这样的无勿手动的付方式,但最终又停止了类似功能的应用。此外,PayPal也曾尝试过类似的付功能。Google#39;s had a long, complicated history with payments. It launched a near-field communications payments product called Google Wallet back in 2011, but ended up replacing that system with Android Pay late last year, and pivoting Wallet to a peer-to-peer money sending app (like Venmo).在开发付功能方面,谷歌有着较长的复杂历史。2011年,谷歌曾推出名为“谷歌钱包”的近场通讯付产品,但最终又在去年底,谷歌用Android Pay取代了谷歌钱包系统,并将谷歌钱包转化为一个类似于Venmo的端对端的转账应用。Even though technically Google was early on payments, its missteps, clunky roll-out, and late relaunch position it, at least recognition-wise, a few steps behind Apple, which has a tap-n-go payments system called Apple Pay.尽管从技术上来讲,谷歌在付领域仍进展较慢。谷歌最初是急促地推出这项产品,之后又重新推出这一产品,这种进展至少要比苹果慢一些。相比较而言,苹果则及时地推出了自己付系统,名为“Apple Pay”。Although Hands Free doesn#39;t require that users have Android Pay — the app works for iOS, too — Google#39;s likely hoping that this seamless experience will help the service take off and sp to more retailers.Hands Free不需要消费者拥有Android Pay,其功能独立于Android Pay之外,但是,谷歌可能希望这种无缝体验将帮助此务出师大捷,并能够推广到更到多的零售商。 /201603/430021


文章编辑: 飞度咨询养生医生
>>图片新闻