首页>要闻>天下           天下         

      

太仓市妇幼保健院打胎流产好吗飞度新闻快速问答网

2017年12月17日 08:13:46 | 作者:飞度管家养生在线 | 来源:新华社
Have you heard of Razer?你听说过雷蛇公司(Razer)吗?Most people that aren’t avid gamers haven’t—but they should. Investors now value the Carlsbad, Calif. game accessories company at billion, securing it a place onFortune‘s Unicorn List. The company has been on a tear lately, recently expanding beyond mice, keyboards, and other controllers into virtual reality and “micro-consoles” and wearables built on Google’s Android mobile operating system. With winds at its back, it’s a prime target for acquisition by a large company like Microsoft MSFT 3.11% .除了狂热的游戏玩家,大多数人可能没听说过,但大家应该了解一下。这家公司总部位于加利福尼亚州卡尔斯巴德市,主要做视频游戏周边产品,投资人对该公司的估值已达到10亿美元,因此它也在《财富》“独角兽公司榜”上拥有一席之地。近年来,该公司的增长势头非常迅猛,已经从传统的鼠标、键盘等控制设备杀入了虚拟现实、“微主机”和基于安卓移动操作系统的可穿戴设备等领域。它也由此成为微软等大公司的主要收购目标之一。In the game world, Razer is among the most well-known brands in the business. Peter Warman, a game analyst at Newzoo, estimates the company’s 2014 revenues to be between 0 and 0 million. With its raised funds—from IDG-Accel China Capital Fund in 2011 and Intel Capital more recently—“they now have the cash to grow these new businesses without losing focus on where they came from,” Warman says.在视频游戏界,雷蛇是全行业最知名的品牌之一。Newzoo公司视频游戏分析师彼得o沃尔曼预测,雷蛇2014年的营收估计在2.5到3亿美元之间。沃尔曼表示,凭借雷蛇2011年从IDG-Accel中国成长基金,以及最近从英特尔资本获得的融资,“他们现在已拥有足够的资金,完全可以在保障原有业务的同时发展新业务。”Robert Krakoff and Min-Liang Tan founded Razer in 1998 to introduce accessories such as gaming mice to an audience that was being ignored by traditional technology companies. Today, Razer accounts for approximately 30% of the global game mouse and keyboard business, according to Ed Zhao, an analyst at game research firm Eedar. Zhao estimates overall North American game accessories sales exceeded .1 billion last year.雷蛇公司是罗伯特o卡拉克夫和陈民亮于1998年共同创立的,该公司主要向不被传统科技公司重视的游戏发烧友提供游戏鼠标等电脑配件。游戏研究公司Eedar的分析师艾德o赵指出,雷蛇如今已经占据全球游戏鼠标和键盘市场约30%的份额。他预测称,去年北美地区的游戏周边产品的销售额超过了21亿美元。But its enormous valuation is likely a product of the company’s high-profile partnership with Tencent in China, which will allow it to integrate WeChat, the Chinese company’s popular messaging service, into its Nabu wrist bands, which are intended for a broad audience beyond hardcore gamers.雷蛇获得如此高的估值,很可能是该公司与中国互联网巨头腾讯公司缔结战略合作伙伴关系的结果。此项合作使得雷蛇能够将中国时下最流行的消息应用——微信集成到它的Nabu手环中。Nabu手环是雷蛇为吸引游戏发烧友以外的用户而做出的一次重大努力。“Razer has an almost ‘cult status’ brand image that it has built up over the past 15 years,” Warman says. “What also sets it apart from most competitors is the range of products that includes both console and PC peripherals, as well as gaming laptops. Razer has always been motivated to use its software with its products, giving them a more continuous relationship with their users. This is an important asset in the broadening of their product portfolio into tablet controllers, smart bands, and the Open Source Virtual Reality platform. These services could open up completely new business models for Razer.”沃尔曼表示:“在过去15年里,雷蛇在游戏圈里已经建立起了几乎是‘圣杯’级别的品牌形象。另外,相对于其他竞争对手,该公司的一个重大优势就是它的产品范围——除了游戏机和PC周边产品外,还包括游戏专用笔记本。雷蛇一直鼓励用户协同使用它们的软件和硬件,因此他们与用户的关系也更加持续。正是凭借这一重要资产,雷蛇正在将产品范畴扩展至平板电脑游戏机、智能手环和开源虚拟现实平台等领域。这些务能够为雷蛇开启一套全新的业务模式。”Warman believes Razer’s cross-platform focus on gaming enthusiasts could be a good fit for an acquirer like Microsoft, which plans to introduce a PC-console game offering with Windows 10. The OSVR platform may also be of interest to the folks in Redmond.沃尔曼相信,雷蛇对游戏发烧友的跨平台吸引力,非常适合微软这样的潜在收购者,后者正计划推出一款搭载Windows 10系统的PC游戏机。此外,雷蛇的开源虚拟现实平台也可能让微软产生兴趣。Tan, Razer’s chief executive officer, believes that the company’s independence has been integral to its success. Razer has 400 employees and 10 offices across the U.S., Europe, and Asia. “Whether we are part of a larger organization or we do it ourselves, it’s really what Razer stands for as a brand,” Tan says. “I really don’t think it makes a difference. What makes a difference is that the people within Razer continue to focus on delighting our users all the time and exceeding their high expectations.”雷蛇公司CEO陈民亮则认为,公司的独立性是成功的必要因素。雷蛇公司在美国、欧洲和亚洲共设立了10个办事处,拥有400余名员工。“不管是作为一个大企业的一部分,还是独立运营,最重要的是雷蛇作为一个品牌代表的是什么。我认为(是否被收购)并不重要,重要的是雷蛇人能否继续集中精力取悦我们的用户,并超越他们的高预期。”Despite competition from companies such as Logitech, Mad Catz, Corsair, and SteelSeries, Razer has distinguished itself by operating as a so-called platform company, rather than as a pure product manufacturer. Still, it dominates: Razer is currently the number-one maker of gaming mice and gaming keyboards in the world and leads the pack in the ultra-competitive gaming headphones market, despite strong competition from Turtle Beach, Astro Gaming, Polk, and HyperX.虽然面临着来自罗技科技、美加狮、Corsair和赛睿等竞争对手的竞争,但雷蛇将自己看成了一家做平台的公司,而不是一个纯粹的产品制造企业。即便是这样,雷蛇依然是行业的龙头老大:目前雷蛇是全球最大的游戏键盘与鼠标制造商,在竞争异常激烈的游戏耳机市场上也是一路领跑,将Turtle Beach、Astro Gaming、Polk和HyperX等竞争对手远远甩在了身后。“While other companies either sell hardware or make software, we do both,” Tan says. “And we integrate the software with the hardware really well. If you go on Facebook or Twitter or WeChat we are the world’s leading lifestyle brand for gamers, and gaming has become a larger subculture over the years. And we don’t just participate in the industry. We are focused on pushing core technology as opposed to just making something in China.”陈民亮表示:“其他公司要么卖硬件,要么卖软件,而我们软硬件都卖。我们把软硬件整合得非常好。你到Facebook、Twitter或微信上看看就会发现,我们是全球领先的游戏周边品牌。这些年来,游戏已经成了一种规模庞大的亚文化。另外我们并非只是行业的参与者,我们更注重推动核心技术,而不是简单地在中国制造什么东西。”Razer has an active community of over 3.7 million gamers who not only buy its gaming laptops and accessories, but use its voice-over IP services and purchase Razer-branded clothing. The company has sold over 13.5 million connected devices and has over 11.5 million registered users across its software platform. And it registers approximately 20,000 new gamers daily.雷蛇拥有一个由370万玩家构成的活跃社区,他们不仅购买雷蛇的游戏本和周边配件,还使用它的VoIP技术,并积极购买雷蛇品牌的装。雷设已经卖出了1350多万台联网设备,其软件平台拥有超过1150万名注册用户,而且每天新增的注册玩家都在2万名左右。Razer debuted its OSVR platform at this year’s Consumer Electronics Show in Las Vegas. A dozen companies have since signed on as partners, including Hollywood studio Jaunt and game engine maker y. Tan says Razer wants to give game hardware and software companies the ability to develop products that will work seamlessly across Oculus, Sony, Samsung, and other virtual-reality devices. Razer is also developing its own VR controllers for the platform.在今年的CES消费电子展上,雷神首次展出了它的OSVR开源虚拟现实平台。在那次活动后,已有多家公司成为了雷神的合作伙伴,包括好莱坞电影工作室Jaunt和游戏引擎制造商y等等。陈民亮表示,雷蛇希望使各大软硬件公司能够开发出在Oculus、索尼、三星和其他虚拟现实设备上无缝运行的产品。雷蛇也在基于该平台开发自己的虚拟现实游戏机。It’s also entering the second screen experience with Forge TV, a micro-console that will allow gamers to stream PC games to their TV and also play mobile games on the large screen. And its Nabu X smart band is designed to allow gamers to connect with each other in the real world and share game information. Together, the devices give Razer presence on all four screens that today’s gamer uses: PC, TV, mobile, and wearable.此外,雷蛇还与微主机公司Forge TV合作,打造所谓的“第二块屏幕体验”,使玩家将PC游戏通过网络流媒体挪动到电视上,获得更爽的游戏体验,同时他们也可以通过电视玩移动游戏。雷蛇的Nabu X智能手环还可以使玩家在真实世界中互相沟通,并分享游戏信息。这样一来,雷蛇就保了它在玩家大大小小的四块屏幕上都占有不可撼动的地位——PC、电视、移动、可穿戴。“We see a blurring of lines across all of these four screens and we want to provide a holistic, integrated experience for gamers,” Tan says. “What differentiates us from everyone else is that we are hyper-focused on the gamer. They have an incredibly strong influence on technology.”陈民亮表示:“我们认为,这四块屏幕之间的界限正在变得模糊。同时,我们想为玩家提供完整的游戏体验。我们和其他公司最大的区别就是,我们高度关注于游戏玩家。他们对科技有着难以置信的强大影响。”And, Razer hopes, its future revenues.当然,雷蛇同时高度关注的,还有未来的收入前景。 /201504/369357Anheuser-Busch InBev, the world’s largest brewer, is exploring a takeover of rival SABMiller in a deal that would create a 5bn company responsible for one out of every three beers produced globally.全球最大啤酒酿造商百威英(Anheuser-Busch InBev)正考虑收购竞争对手SABMiller。这笔潜在交易将缔造一家2750亿美元的企业,届时全球每三瓶啤酒就有一瓶是该企业生产的。A tie-up between the owner of Budweiser and Stella Artois and the group behind Peroni and Grolsch, dubbed “mega-brew”, would rank as one of the six largest takeovers in history and the biggest in a year that was aly the strongest for blockbuster deals since 2007.该交易的一方拥有百威啤酒(Budweiser)和时代啤酒(Stella Artois)品牌,另一方拥有佩罗尼(Peroni)品牌和高仕啤酒(Grolsch)品牌。合并后的企业已有“巨型酿酒商”之称。该交易的规模将进入史上前六大交易之列。而且,在大宗并购交易已经是2007年来最强的今年,其规模将位居榜首。It would mark the latest stage of a remarkable consolidation in the global brewing industry driven by a group of Brazilian investors led by Jorge Paulo Lemann. They are also the founders of 3G Capital , the Brazilian private equity group which has been buying up US food companies such as Heinz, Kraft and Burger King sometimes with the support of investor Warren Buffett.该交易将标志着全球啤酒酿造业一轮非同寻常的整合进入新阶段,其推动者是以豪尔赫?保罗?莱曼(Jorge Paulo Lemann)为首的一组巴西投资者。这些投资者还创办了巴西私募股权集团3G资本(3G Capital),该集团一直在收购亨氏(Heinz)、卡夫(Kraft)和汉堡王(Burger King)等美国食品企业——其中部分收购是在投资者沃伦?巴菲特(Warren Buffett)的持下发起的。A series of deals over the past decade have transformed AB InBev and SABMiller into the world’s two biggest brewers. They, along with Heineken and Carlsberg , make half the world’s beer.过去十年,经过一系列并购交易,百威英和SABMiller已成为全球最大的两家啤酒酿造商。再加上喜力(Heineken)和嘉士伯(Carlsberg),这些企业生产的啤酒占了全球一半。Given the size of the two companies, AB InBev would have to agree to divestitures to obtain regulatory approval for a deal in multiple countries, including the US and China. SABMiller has a near-30 per cent share of the US beer market via MillerCoors, its joint venture with Molson Coors. It also has 23 per cent of China’s beer market through a joint venture with China Resources Enterprise.考虑到两家企业的规模,在包括美国和中国在内的多个国家,为获得监管机构对并购交易的批准,百威英将不得不同意出售一些资产。SABMiller通过与Molson Coors建立的合资企业米勒康胜(MillerCoors),占有美国啤酒市场30%的份额。此外,通过与华润创业(China Resources Enterprise)建立的合资公司,SABMiller还占有中国啤酒市场23%的份额。 /201509/399497

When Pakistan’s military claimed its first attack in October using a home-built drone to hit a Taliban stronghold, western officials were quick to search for clues to a Chinese connection.巴基斯坦军方去年10月宣布首次使用国产无人机打击一个塔利班据点后,西方官员们很快着手寻找中国技术的线索。Experts say Pakistan’s “Burraq”, one of the two types of indigenously built armed drone, bears a striking resemblance to China’s CH-3.专家们表示,巴基斯坦两款国产武装无人机之一“Burraq”与中国的虹-3(CH-3)无人机有着惊人的相似之处。Pakistani officials lauded the drone that equipped the country with a technology that has been denied them by the US in 15 years as a key Washington ally in the campaign against terror.巴基斯坦官员称赞这种无人机填补了该国的一个技术空白,尽管该国15年来一直是美国反恐战争中的关键盟友,但美国始终拒绝提供这种技术。“The Americans have given us billions of dollars and military equipment like F-16s since the 9/11 attacks,” says one senior Pakistani foreign ministry official. “But whenever we asked for armed drones, we were refused and the Americans always told us that was sensitive technology.”“9/11恐怖袭击发生后,美国人给了我们数十亿美元援助和F-16战斗机等军事装备,”巴基斯坦外交部一名高级官员表示。“但我们每次要求获得武装无人机都遭到拒绝,美国人总是告诉我们,那是敏感技术。”Although Pakistani officials deny suggestions of Chinese involvement in the country’s drone programme, western officials remain unconvinced as military ties between Beijing and Islamabad tighten.尽管巴基斯坦官员否认中国参与该国无人机计划的说法,但鉴于北京和伊斯兰堡之间的军事关系越来越密切,西方官员不相信巴基斯坦的否认。Earlier this year, China confirmed an agreement to sell eight submarines to Pakistan in Beijing’s largest ever single defence export order.去年,中国实将向巴基斯坦出售8艘潜艇,这是中国史上最大的单笔军工出口订单。Rana Tanveer Hussain, Pakistan’s minister of defence production, has confirmed that half of the eight submarines will be built at the Karachi shipyard and engineering works, boosting Pakistan’s shipbuilding capacity.巴基斯坦国防生产部长拉纳映维尔侯赛因(Rana Tanvir Hussain)已确认,8艘潜艇中的一半将在卡拉奇船厂和机器制造厂建造,从而提高巴基斯坦的造船能力。“The two projects [building four submarines in China and four in Pakistan] will begin simultaneously,” he said, while commending China as an “all-weather friend”.“这两个项目(在中国和巴基斯坦分别建造4艘潜艇)将同时开始,”他表示。他赞赏中国是一个“全天候的朋友”。Analysts say Pakistan is seeking to make China its main supplier of military hardware, partly due to the looser financial terms offered by Beijing, replacing traditional suppliers from the west.分析人士表示,巴基斯坦正寻求将中国当作其主要的军事装备供应方(在一定程度上是由于北京方面的财务条款比较宽松),取代传统的西方供应商。One indication of China’s emergence as a rising arms exporter was highlighted in a recent report by the Sweden-based Stockholm International Peace Research Institute, which concluded that China had increased its arms exports 143 per cent in the past five years, replacing Germany to become the world’s third-largest exporter after the US and Russia. China’s biggest customer during the period was Pakistan which, according to Sipri, bought 41 per cent of China’s exported arms.瑞典的斯德哥尔国际和平研究所(SIPRI)近期一份报告突显中国作为一个武器出口国的地位不断上升。该报告的结论是,过去五年里中国的武器出口增长143%,使其超越德国,成为世界第三大军火出口国,仅次于美国和俄罗斯。在此期间中国军火出口的最大客户就是巴基斯坦;据斯德哥尔国际和平研究所估算,巴基斯坦购买了中国军火出口的41%。“China’s capacity to indigenously produce military platforms has made significant gains over the past decade or so, and gone are the days when it simply used to copy Soviet or Russian designs, so countries buying Chinese equipment like Pakistan certainly stand to gain,” says Peter Felstead, editor of IHS Jane’s Defence Weekly, the global defence publication.“过去10年期间,中国自主研制武器平台的能力取得了长足进展,只能复制苏联或俄罗斯设计的日子早已过去了,因此巴基斯坦等国购买中国的装备肯定是有利的,”全球防务刊物《简氏防务周刊》(IHS Jane’s Defence Weekly)主编彼得菲尔斯塔德(Peter Felstead)表示。“The gap between Chinese capabilities and those of the west have been narrowed, except in a few areas such as the production of aero-engines, for which Chinese-built platforms remain dependent on Russian imports.”“中国与西方之间的技术能力差距已经收窄,只有少数领域除外,如航空发动机的生产,为此,中国制造的飞机平台仍依赖从俄罗斯进口的发动机。”Mr Felstead’s reference to Russian components is most visible in the case of the JF-17 “Thunder” fighter jet, jointly manufactured by China and the Pakistan Air Force at its Pakistan Aeronautical Complex, just north of Islamabad. A senior Pakistan defence ministry official confirmed that the JF-17, which will become the PAF’s main second-line fighter jet, will be “powered for the foreseeable future” with the Russian-built RD-93 engine, overlooking Beijing’s offer of a Chinese engine.菲尔斯塔德提到的俄制组件在巴基斯坦空军的JF-17(中国称为“枭龙”,代号FC-1)战斗机上最为明显。中巴在伊斯兰堡以北的巴基斯坦航空综合企业(Pakistan Aeronautical Complex)联合生产此型战机。巴基斯坦国防部一名高官实,将成为巴基斯坦空军主要二线战斗机的JF-17,“在可以预见的未来”仍将采用俄制RD-93发动机,而不是北京方面提议的一款中国制造的发动机。Pieter Wezeman of Sipri says Chinese military equipment is at a disadvantage for not having been used in conflict situations, unlike hardware from western suppliers which comes with a combat history. “The only place where Chinese equipment is known to have performed alongside equipment from other suppliers is Pakistan,” he notes.斯德哥尔国际和平研究所的彼得韦策曼(Pieter Wezeman)表示,中国军事装备的一个不利因素是,它们从未用于实战,而不像西方供应商提供的装备那样经受过实战考验。“巴基斯坦据信是中国的装备同其他供应商的装备搭配使用的唯一地方,”他指出。In the case of Pakistan’s use of its first armed drone, Mr Wezeman says it is important to remember that it was used against Taliban targets in a remote region along the Afghan border, and it was not challenged by enemy aircraft. “One has to be careful before one sees this as a breakthrough,” he adds.对于巴基斯坦首次利用武装无人机的战例,韦策曼表示,有必要记住的是,军方是在阿富汗边境的一个偏远地区使用无人机打击塔利班目标,没有敌机对抗。“人们在认为这是一个突破之前必须谨慎,”他补充道。Still, western defence officials say Beijing’s strategy of offering significantly lower prices and a virtual absence of political strings gives China a rising presence in international markets.话虽如此,西方防务官员们表示,北京方面的战略(提供显著较低的价格,基本上不附带任何政治条件)使中国在国际军火市场占有越来越大的地盘。 /201601/423009

Civil drones are gaining popularity with expanded use from photo and shooting to delivery. Yet a team from a college in Shanghai has warned that these devices can be easily hijacked by hackers for malicious purposes.随着无人机的功能从拍摄照片、视频甚至扩展到可以快递,民用无人机越来越受到欢迎。然而一个来自于上海的大学生团队警示说,无人机设备很容易遭到黑客的恶意侵入。Chen Peng, a postgraduate student from Shanghai University of Science and Technology, showed how hacking takes place with the help of his professor Chen Hao.陈鹏,上海科技大学的一名研究生,在导师陈浩的帮助下展示了黑客如何入侵无人机。The 23-year-old connected a cellphone to his computer through Wi-Fi. As he input a series of instructions into the computer, the cellphone started to display the image captured by the controlled drone. He also managed to control the movement of the lens on the drone to select whatever angle he wanted.这名23岁的学生通过无线网连接了手机和电脑。在他将一系列程序输入电脑时,手机开始显示被无人机控制的画面。他努力控制无人机机翼按照他想要的角度运转。Chen Peng developed the hacking system as his graduation project for his bachelor degree. He said the loophole in drones can be used for both good and bad purposes. ;For example, if a popular figure wants to escape the paparazzi, my system can help them detect the drones around them and control the device to protect their own privacy.;陈鹏开发黑客系统来作为硕士毕业设计。他说无人机的漏洞不光有坏处,也有好处。“例如,如果名人想逃避仔队的烦扰,我的系统可以帮助他发现和控制他周围的无人机设备来保护他的个人隐私。”The drone they used in experiments is made by a Shenzhen company, which ;Dominates 70 percent of China’s drone market;, according to Chen Hao. ;As we are studying Info-security and mobile technology, we want to find solutions to security loopholes in these daily-used devices.;陈浩教授介绍,他们用于实验的无人机由深圳一家公司制造,这款无人机占据了中国无人机市场的70%。“因为我们研究的是信息安全和移动技术,我们想找到这些日常设备安全漏洞的解决方法。”The team has briefed the drone company on the defects in their products and instructed them to improve safety measures. The company also plans to invite the team to the test its future products.这个小组已经向无人机生产公司介绍了他们产品的缺陷,并提示公司提供安全防范措施。无人机制造公司计划邀请陈鹏的小组加入到他们未来产品的检测队伍中。 /201512/414047

  • 飞排名在线咨询太仓友谊妇科专科医院引产多少钱
  • 嘉定区妇幼保健人民医院治疗子宫肌瘤好吗
  • 太仓宫外孕治疗需要多少钱
  • 飞度管家免费平台太仓看妇科比较好
  • 飞管家快速问答网太仓人民医院妇科人流
  • 太仓市第一医院官网
  • 飞度【养生咨询】太仓人工流产的一般多少钱
  • 太仓市浏河人民医院妇科人流
  • 太仓公立三甲医院体检多少钱
  • 飞排名医院表太仓市妇幼保健院妇科人流
  • 城厢镇检查妇科病多少钱飞度技术免费问
  • 太仓药物流产哪家好
  • 太仓人工流产时间飞排名问医生太仓市哪家无痛人流做的好
  • 太仓堕胎妇科医院
  • 沙溪镇治疗宫颈炎哪家医院最好的飞度新闻推荐医院太仓妇科医院无痛人流费用
  • 嘉定彩超哪家医院最好的飞度新闻快对话网
  • 飞排名动态新闻网嘉定区人民妇幼中心医院做彩超多少钱
  • 太仓哪家医院乳腺疾病好
  • 上海嘉定妇幼保健人民医院医生在线咨询
  • 太仓正规的无痛人流价格
  • 太仓市浏河人民医院妇科咨询飞度排名问医生太仓妇保医院网上预约挂号
  • 嘉定区人民妇幼中心医院妇科预约飞度名院
  • 嘉定做流产多少钱
  • 飞度咨询永州新闻太仓大阴唇左右不一整形需要多少钱
  • 太仓经济开发区治疗月经不调哪家医院最好的
  • 太仓市第一人民医院联系电话飞管家四川新闻网
  • 飞度排名免费答太仓做子宫肌瘤手术需要多少钱
  • 太仓宫颈糜烂检查什么费用大概多少
  • 太仓市中医院在哪里
  • 太仓经济开发区人流多少钱
  • 相关阅读
  • 明天开始一年内赚的盆满钵满穷的只剩钱的生肖
  • 百倍的热情千遍的呵护万分的用心品鉴华菱星马运煤专线上
  • 洛阳城市建设勘察设计院有限公司招聘信息
  • 阿梅你真的学了中医比较擅长是哪一方面的?你是在乡下学的吗
  • 深圳互金协会发布通知严禁成员单位开展首付贷等违规业务
  • 乌兰察布市召开十三五人才发展规划座谈会
  • 《梦想的声音》本周逆势上扬田馥甄浓妆惊艳颠覆
  • 特朗普要废了耶伦?华尔街的小心脏都要跳出来了!
  • 车市之星专访上海锦俊总经理尤悦梅
  • 地铁时代常青城暂无房源可售(图)
  • 编辑:飞度管家养生回答

    关键词:太仓市妇幼保健院打胎流产好吗

    更多

    更多